
Онлайн книга «Невеста-самозванка»
![]() «Роза, Роза, что же ты натворила?» — лихорадочно думала Харриет. Очевидно, ее ветреная подруга флиртовала с Гвидо Браччо, чтобы вызвать в Лео ревность. Но почему же она ни словом не упомянула ни о нем, ни о его сестре? Харриет бросила задумчивый взгляд на орлиный профиль Лео. Неужели он до сих пор оплакивает потерю этой Луизы? — Прости. Ты очень ее любил? Он слегка улыбнулся. — Виноградники семьи Браччо граничат с нашими. Это была помолвка по расчету. — По расчету? — недоуменно повторила Харриет. — И тебя это устраивало? Лео пожал плечами. — Луиза была красивой женщиной… да, собственно, такой и осталась. И потом, мы знаем друг друга всю жизнь. — Где она сейчас? — спросила Харриет, мысленно моля бога, чтобы Луиза оказалась вместе с братом в Нью-Йорке. Лео улыбнулся, крепче сжав ее руку. — В данный момент, думаю, Луиза вместе со своей сестрой Софией едет к нам, на виллу Фортинари. Харриет в ужасе уставилась на него. — Нет! Пожалуйста, скажи, что ты шутишь! — Не бойся, Роза, — от души рассмеялся Лео, — я не брошу тебя в беде. — Ну, спасибо! Она замужем? — Была замужем. Теперь овдовела. Ты, должно быть, об этом слышала. — Если и слышала, то позабыла, — твердо ответила она. «Если что — говори, что не помнишь, — наставляла ее Роза. — Прошло девять лет, не может же Роза Мостин помнить все!» — После моего возвращения отец предпочел забыть о наших тосканских родственниках, и мать перестала сообщать мне семейные новости, — добавила Харриет, вспомнив, с какой горечью рассказывала Роза о семейном разладе. — И еще отец отослал тебя работать на кухню «Эрмитажа», — заметил Лео. — Какое-то средневековое наказание. Ты не возражала? — Еще как возражала, — нетерпеливо ответила Харриет. — Хотя, строго говоря, никакого «наказания» в этом не было. Я с детства знала, что буду работать в семейном бизнесе. Тони начинал так же — только он сначала окончил колледж, а я, наоборот, поступила в колледж позднее. Она попыталась высвободить руку, но Лео крепко держал ее в своей, легонько поглаживая ладонь. — В твоей жизни были женщины после Луизы Браччо? — не выдержав, спросила она. — Конечно, Роза. Я ведь не монах. Но пока что ни одна не вызвала у меня желания жениться. Впрочем, это неважно. Наследника семейству Фортинари обеспечит Данте. — Разве ты не хочешь иметь детей? — Только если найду для них подходящую мать, — усмехнулся Лео, вглядываясь ей в лицо. — А ты, Роза, хочешь детей? — Хочу, — ответила она за Розу, но вдруг сообразила, что говорит и за себя. До сих пор мысль о материнстве не приходила ей в голову, но теперь… Словно издалека донеслись до нее шум и голоса — в столовой заканчивались последние приготовления. — Пора идти, — оборвала она себя. «Пока я не натворила глупостей». — Как скажешь. — Лео легко провел рукой по ее волосам. — Не бойся, Роза. Я не стану мять тебе платье и портить прическу. Сейчас не время и не место для любви. Харриет судорожно втянула в себя воздух. — Лео, я вообще не собираюсь заниматься с тобой любовью. Нигде и никогда. Я — не та глупая девчонка, которую ты когда-то знал! Поверь мне! — Верю, — ответил он, придвинувшись так близко, что она ощутила его жаркое дыхание. — Взбалмошный подросток превратился в женщину, зрелую и прекрасную. Женщину, которую я хочу заключить в объятия и целовать, пока она не запросит пощады! «Только бы дожить до понедельника!» — сжав зубы, сказала себе Харриет. Осталось полтора дня. Сегодняшний вечер и воскресенье. Послезавтра она уже будет дома, в Пеннингтоне. С улицы послышался шум автомобильных моторов, и Лео неохотно отпустил ее руку. — Поговорим позже, — пообещал он. — А теперь давай найдем Нонну и скажем ей, что первые гости прибыли. Но Виттория Фортинари уже спускалась по лестнице. В черном бархатном платье, с роскошным подарком Данте на плечах, она смотрелась настоящей королевой. Завидев «Розу», Нонна всплеснула руками и рассыпалась в возгласах восхищения: — Дитя мое, ты великолепна! Ты согласен, Лео? Ее внук наклонил темноволосую голову. — Лучше не скажешь. — Он поцеловал бабушке руку. — Но ты, Нонна, как всегда, затмеваешь всех. Пожалуйста, надень сегодня и мой подарок! — С этими словами он протянул ей золотую цепочку с крохотной бриллиантовой подвеской в форме буквы V. Издав восхищенное восклицание, Нонна поцеловала внука и наклонила голову, чтобы он сам надел цепочку ей на шею. — Чудесно! — воскликнула Харриет, и Нонна лучезарно улыбнулась им обоим. — В самом деле, Роза, чудесно. Сегодня я счастлива, как никогда. А теперь пойдемте в холл — мы втроем будем приветствовать гостей. Лео, если Роза забудет, как зовут кого-нибудь из гостей, подскажи ей! — Для этого я и пришел раньше всех, — ответил он, значительно взглянув в сторону Харриет. — Хотя… не только для этого. Все оказалось не так уж страшно. Синьора Фортинари представляла тех, кого «Роза» видела впервые, а Лео шептал ей на ухо имена «старых знакомых». Первым в холл влетел Данте; за ним — красивая молодая пара: белокурый молодой человек и симпатичная женщина с внушительным животом, ясно указывающим на последние месяцы беременности; по этому признаку Харриет сразу опознала в ней Миреллу, а в молодом человеке — ее мужа Франко Палья. Начались объятия и поцелуи. Гости валили толпой. Из кухни появились Сильвия и ее помощницы с бокалами на подносах; скоро праздник уже шел полным ходом. Харриет взяла с подноса бокал шампанского и поздравила себя со счастливо пройденным испытанием, как вдруг Лео прошептал ей на ухо: — Вот и последние гости. София и ее муж Марко Росси. А Луизы нет. Харриет мысленно вознесла к небесам благодарственную молитву. София — пышная блондинка в облегающем черном платье — и ее элегантный седовласый муж уже приближались к хозяевам дома. Синьора Фортинари сердечно поприветствовала Софию и обменялась с ней поцелуями. Луиза, как объяснила София, не смогла прийти — внезапно заболела, такая жалость! С этими словами она повернулась к Лео и хотела заключить его в объятия, но тот отстранился и подтолкнул вперед Харриет. — Роза, Софию ты, конечно, помнишь. Но позволь представить тебе ее мужа, Марко Росси. По сравнению с женой Марко Росси казался стариком; но голубые глаза его лучились умом и весельем, и Харриет он сразу понравился. Галантно поцеловав ей руку, он заметил, что с нетерпением ждал этой встречи. — Ты очень изменилась, Роза, — холодно заметила София, смерив Харриет взглядом. |