
Онлайн книга «Маленькая страна»
![]() — Пива нет, — сообщил Дедушка, — но я могу поставить чайник. — Нет, спасибо, — покачал головой Феликс. — Я только что выпил чаю. Джейни взяла его за руку. — Ты надолго? Пожалуйста, скажи, что недели на две как минимум. Ему хотелось сидеть молча, наслаждаясь ее близостью, однако надо было прояснить ситуацию. — Джейни, — выдохнул он, — почему ты удивилась моему приезду? Джейни вскинула брови: — А как же иначе? Ты ведь не предупредил меня? — Но письмо… — Ты написал мне письмо? — Джейни повернулась к Дедушке. — Мы ничего не получали, да? — Не получали, — подтвердил тот. — Должно быть, оно где-то затерялось, — заключила Джейни. — А откуда ты его отправил? — Я ничего тебе не отправлял, — изумился Феликс. — Ты написала мне. Джейни захлопала глазами: — Я не писала. Феликс высвободил свою руку из ее ладоней и достал из кармана сложенный конверт. — Тогда что это такое? Джейни развернула листок и быстро пробежала его глазами. — Не знаю. Я не имею к этому никакого отношения. Феликс нахмурился: — Джейни, мне совсем не смешно. Я проделал долгий путь и… Черт, а что он мог сказать? Что он явился сюда, памятуя о своем давнем обещании примчаться к ней по первому зову? Что все это время он ждал возможности увидеть ее? Что это письмо воскресило его тайные мечты? — Феликс, я действительно этого не писала, — повторила Джейни. — И я вовсе не в отчаянии. — Но… — Ну, у меня, конечно, есть кое-какие проблемы. Например, я порвала с Аланом и осталась одна накануне турне, но мне бы в голову не пришло тревожить тебя из-за такой ерунды. — Девушка ткнула в письмо пальцем. — От него… от него веет бедой. — Поэтому я здесь. Джейни вдруг стала очень серьезной и, снова взяв его за руку, негромко произнесла: — Это очень много значит для меня. — Можно мне взглянуть на письмо? — спросил Дедушка. Джейни протянула ему лист с отпечатанным текстом. — Да уж, странная шутка, — пробормотал Дедушка, прочтя его. Поймав взгляд старика, Феликс понял, что Дедушка давно уже догадался об истинной причине его приезда и ничего не имеет против. Впрочем, в этом не было ничего удивительного: они всегда прекрасно ладили. Однако как бы искренне ни любил Феликс Дедушку, прежде всего ему хотелось ладить с самой Джейни. — Ты приехал издалека? — поинтересовался Дедушка. — Это письмо застало меня в Мадриде, — ответил Феликс. — И я немедленно вылетел к вам. — Но я, честно, не писала его, — не унималась девушка. — У меня и машинки-то пишущей нет. Феликс был бы рад поверить ей, но если Джейни говорила правду, то кто же тогда являлся автором таинственного послания? Кто мог знать, что оно заставит Феликса примчаться в Маусхол с другого конца света? И кому это понадобилось? Чушь какая-то. — Джейни не стала бы так шутить, — покачал головой Дедушка. — Да, я знаю ее. «Вернее, знал», — добавил он про себя. Феликс не сомневался в том, что прежняя Джейни никогда не выкинула бы подобного фокуса, но она могла сильно измениться за последние три года. Он растерянно почесал затылок, чувствуя себя идиотом из-за того, что примчался сюда без всякой надобности. — В любом случае хорошо, что ты здесь, — улыбнулась вдруг Джейни. — И хорошо, что на самом деле у нас нет никаких неприятностей, — добавил Дедушка. Неприятности… — Боюсь, что они у вас все-таки есть, — нахмурился Феликс. И он поведал Джейни и Дедушке о грабителе, проникшем в их дом. — Но как они могли узнать? — прошептал Дедушка, когда Феликс закончил свой рассказ. — Узнать что?! - воскликнули Джейни и Феликс в один голос. Старик перевел взгляд на книгу, лежащую на подлокотнике его любимого кресла. Он долго-долго молчал, затем глубоко вздохнул: — Вокруг этой книги творится что-то странное. Толком даже не объяснить, что именно, но с тех пор, как она у меня, ее постоянно кто-нибудь разыскивает. Джейни так и подскочила на краю дивана: — Точно! Ты говорил, что на днях о ней справлялась какая-то американка. — И она лишь одна из многих, золотко мое. Все это началось после смерти Билли. Мы с ним были, конечно, как братья, но я до сих пор не могу понять, почему он передал «Маленькую страну» именно мне, да еще попросил хранить ее существование в тайне. Я прочел книгу от корки до корки, но не нашел в ней ничего, что могло бы объяснить такое решение Билли. И все же я выполнил его волю. Сперва я держал роман в доме Чарли, а потом отнес на ферму Энди Спура и сделал это вовремя, потому что вскоре к Чарли заявились люди, которые принялись требовать книгу под угрозой судебной расправы. — Когда это было? — спросила Джейни. — О, много лет назад — еще до того, как ты родилась, ласточка моя. Они охотились за книгой в течение нескольких месяцев, а потом вдруг куда-то исчезли. Правда, периодически мне писали и звонили, а однажды я даже получил телеграмму якобы от издателей, интересующихся «неопубликованными работами» Билли. Да только я почувствовал подвох — не были эти ребята никакими издателями. Джейни задрожала: — Эта история становится все загадочнее. Дедушка кивнул, однако весь его облик свидетельствовал о том, что последнее обстоятельство нисколько его не радует. — В прошлом году, когда Энди умер, его вдова, решив переселиться к сыну в Сент-Ивз, попросила меня забрать ящик с рукописями Билли. Я спрятал ящик у себя на чердаке и изредка заглядывал в него — убедиться, что книга на месте. Но больше не открывал ее. — Почему? — удивился Феликс. Дедушка пожал плечами: — Не знаю. Просто меня не покидает ощущение, что, когда кто-нибудь берется за нее, вокруг начинают происходить странные вещи… — Какие? — встрепенулась Джейни. Казалось, Дедушка хотел сказать что-то важное, но передумал и ограничился тем, что еще раз пожал плечами: — Скоро сюда опять слетится воронье. — Должно быть, издав роман Данторна, можно заработать неплохие деньги, — предположил Феликс. Дедушка и Джейни промолчали. — Разве нет? — Пожалуй, да, — согласился Дедушка. — Но это было бы неправильно. Я ведь дал Билли слово, помнишь? |