
Онлайн книга «Маленькая страна»
![]() — В книге лежит письмо. Прочти его, — сказала Джейни. Клэр достала послание Данторна, которое Джейни использовала в качестве закладки, и быстро пробежала его глазами. — Это письмо такое загадочное, — пробормотала она. — Я подумала то же самое, когда наткнулась на него. — Данторн действительно обладал какими-то сверхъестественными способностями? — поинтересовалась Клэр у Дедушки. — О чем это ты? — „Полоумного Билла Данторна вновь посетило знаменитое предвидение“, — процитировала Клэр. — Звучит так, словно он мог с точностью предсказывать будущее, причем делал это неоднократно. По-другому эту фразу не объяснить. — Ну, Билли всегда был немного не от мира сего… Дедушке явно не хотелось обсуждать эту тему, но Джейни ободряюще улыбнулась ему. — Ив чем же заключалась странность Данторна? — не унималась Клэр. — М-м… пожалуй, ему и впрямь было что-то известно. Например, он мог сказать, когда случится беда или, наоборот, радостное событие… Вообще-то Билли не любил распространяться об этом — кто стал бы слушать молодого парня, несущего подобную чепуху? И все же иногда он говорил об этом мне и… Дедушка заколебался. — И? — нетерпеливо произнесла Джейни. Старик вздохнул: — Он ни разу не ошибся. — А „Маленькая страна“? — продолжала напирать Клэр. — Что в ней особенного? — Этого Билли мне так и не сообщил, милая. Но стоит ее раскрыть, и вокруг тут же начинают твориться странные вещи… Книга как будто вызывает их к жизни. — То есть выполняет роль катализатора? — Точно. — Но какой в этом смысл? — А почему во всем обязательно должен быть смысл? — негромко спросил Феликс. — Разве мало знать, что магия еще не окончательно покинула наш мир, спасаясь от исследователей, которые сначала расчленяют ее, чтобы выяснить, как она работает, а потом удивляются, что чудо мертво? Джейни задумалась — и над словами Феликса, и над тем, что произнес их именно он: ведь она всегда считала его очень прагматичным человеком. Однако то же самое Дедушка говорил и о Данторне. Выходит, даже в прагматичных людях живет частичка волшебства. Это может быть музыка. Взять, к примеру, Чоки Фишера: самый что ни на есть здравомыслящий, приземленный старичок. Занят скучными бытовыми проблемами, но когда берет в руки свой мело-деон — сразу преображается и все меняется вокруг. Такое невозможно постичь разумом. Нужно просто наслаждаться. Музыкой. Магией… Вереница беспорядочных образов, проносящаяся в сознании Джейни, замерла на том самом месте, когда „Маленькая страна“ распахнулась и в воздухе прозвучали первые ноты — те же, что раздались, как только книгу принялась листать Клэр… — А что именно начинает происходить? — спросила Клэр Дедушку, выводя Джейни из задумчивости. — Ну… — Старик немного помедлил. — Из ниоткуда доносятся звуки. Повсюду чудится какое-то движение. Всех охватывает беспокойство. В городке появляются призраки. И еще сны… Джейни показалось, что его голос дрогнул, и она окинула присутствующих растерянным взглядом: все трое словно застыли, — стало быть, им тоже снились сны. Вот только о чем? Если это было что-то похожее на ее сновидения… Наконец Дедушка пошевелился и, прочистив горло, продолжил: — Но все это настолько неуловимо, что… — Что лучше нам заняться более насущными проблемами, — закончил за него Феликс. — Например? — поинтересовалась Джейни. — Прежде всего, нужно позвонить в полицию, — нахмурился Дедушка. — Правильно! — И что вы им скажете? — усмехнулась Клэр. — Скажем, что тебя пытались убить, а наш дом — ограбить, — ответила Джейни. — Ага. А еще заявим, что это дело рук секретной организации, которая охотится за волшебной книгой. Да нас за сумасшедших примут! Джейни подалась вперед: — Но ведь ты сама видела татуировку на запястье у того маньяка. Что же это, по-твоему, как не символ тайного общества? — Такое возможно, — поддержал ее Феликс. — Хотя звучит странновато. — Нам нужно выяснить, кто эти люди, — заявила Джейни. — Если это возможно, — покачал головой Дедушка. — О чем ты? — повернулась к нему Джейни. — На то общество и тайное, чтобы о нем никто ничего не знал. — Некоторые изучают подобные вещи, — предположил Феликс. — У меня есть приятель в Калифорнии, который просто помешан на всякой мистике. Он всю жизнь этому посвятил. И чем загадочнее вещь, тем сильнее она его занимает. — У нас тут имеется кое-кто похожий, — оживилась Клэр. — Питер Гонинан. Он заказывает книги по оккультизму через наш магазин. — Я знаком с ним, — улыбнулся Дедушка. — Он живет на ферме рядом с Сент-Леваном. Мы вместе ходили в школу — я, Билли — и он. Этот парень уже тогда был странной птицей. Джейни вздрогнула: — Я сталкивалась с ним пару раз на побережье. У меня от одного его вида — мороз по коже. — А я его ни разу не встречала, — задумчиво произнесла Клэр. — Он заказывает книги по телефону, а потом присылает за ними соседку. По крайней мере, я всегда думала, что это его соседка — рослая худощавая женщина. Она ездит на старом велосипеде с рамой. — Я ее видела, — сказала Джейни. — Ее зовут Хелен. Кажется, она снимает у Гонинана коттедж, — пояснил Дедешка. — В таком случае, она делает это уже в течение нескольких лет, — заметила Клэр, — потому что хозяин нашего магазина Томми знал ее еще в свою бытность простым продавцом в книжной лавке Смита. — Вы и вправду считаете, что Питер Гонинан может нам помочь? — спросила Джейни. Ей совсем не хотелось ехать к нему, однако она понимала, что нельзя судить о человеке исключительно по его внешности. Дэйви Роу являлся наглядным тому примером. Питер Гонинан был высоким, лысым и тощим, а смотрел он так, что средневековый крестьянин испугался бы сглаза. Носил Гонинан всякое тряпье, обычно черного цвета, и издали напоминал журавля. Но ведь первое впечатление обманчиво, и он вполне может оказаться замечательным человеком! „Ну конечно, — усмехнулась про себя Джейни. — Скоро я соглашусь поверить в то, что Дэйви Роу никогда не сидел в тюрьме“. — Попробовать стоит, — ответила Клэр. — Сперва надо все хорошенько взвесить, — возразил Феликс. — Если существует какое-то тайное общество с символом в виде голубя, то кто может поручиться, что Гонинан не входит в него? Клэр пожала плечами: |