
Онлайн книга «Отщепенцы Перна»
![]() — Я думаю, что нам лучше ничего не трогать, пока все не соберутся здесь, — нервно сказал Брейд. — Конечно, ты совершенно прав. Пусть они увидят все так, как увидели мы, — согласился арфист. Пьемур вскарабкался по лестнице и высунул голову наружу, растолкав тех, кто пытался заглянуть вниз. — Джейнсис! — позвал он, нетерпеливо оглядываясь. Толпа расступилась, чтобы дать ей пройти. — Пожалуйста, принеси немного вина или кла для мастера Робинтона. Девушка кивнула и стремительно исчезла, вернувшись несколько мгновений спустя с чьей-то походной фляжкой. Пьемур благодарно улыбнулся ей и соскользнул вниз по лестнице, чтобы привести в чувство старого арфиста. * * * — Что ты имеешь в виду? Денол присвоил себе целый остров? — Да, лорд Торик, — с несчастным видом ответил капитан Гарм. — Он со своей семьей переправился через пролив на остров и захватил его. Денол говорит, что у тебя хватает земли для одного человека и что этот остров будет его холдом, независимым и автономным. — Независимым? Автономным? Мастер Гарм уже имел случай заметить мастеру Идаролану, что лорд Торик значительно смягчился за последние Обороты — с тех пор, как достиг своей цели и обзавелся титулом. Очевидно, эти изменения не простирались так далеко, чтобы заставить владетеля Южного смириться с мятежом. — Вот все, что я могу сказать насчет Денола, мой лорд. А те, кто остался в холде Великого залива, представляют собой наиболее беспомощную и ленивую толпу из всех, какие я когда-либо видел. — Гарм не скрывал своего отвращения. — Это. недопустимо! — горячо воскликнул Торик. — Согласен, мой господин… Вот почему я сразу же приплыл сюда. Нет никакого смысла оставлять припасы для этих бездельников. Я полагал, что ты предпримешь соответствующие меры. — Да, сделаю это, Гарм! А ты немедленно готовь свой корабль к отплытию. — Торик прошествовал к великолепно разукрашенной карте своих владений, которая занимала сейчас полностью одну из стен его кабинета. — Как прикажешь, мой лорд — Гарм приподнял брови и поспешно вышел. — Дорс! Рамала! Кевелен! — Зычный крик Торика эхом разнесся по коридору за спиной мастера Гарма. Дорс и Кевелен прибежали одновременно, обнаружив лорда холдера за столом — он составлял письмо. Его ярость выплескивалась на лист пергамента торопливыми каракулями. — Этот неблагодарный Денол взбунтовался, переплыл Великий залив и объявил мой остров своим владением! — рявкнул Торик. — Вот что происходит, если раздавать земли всякому сброду, оборванцам и подонкам! Я проинформирую вождей Бендена о том, что намерен предпринять для защиты своих прав, И я ожидаю их содействия! — Торик, — сказал Кевелен, — не можешь же ты потребовать, чтобы всадники предприняли карательную акцию против людей… — Нет-нет, конечно! Но этот Денол скоро почувствует, что ему трудновато закрепиться на моем острове! В комнату вошла Рамала. — Только что прибыло сообщение с плато от Брейда, Торик. — Сейчас у меня нет для этого времени, Рамала. — Я думаю, что время лучше найти. Они открыли в пещерах хранилища древних, заполненные… — Рамала, — перебил жену Торик, раздраженно нахмурившись. — У меня есть реальные проблемы. Этот мерзавец из Южного Болла занял мой остров и намеревается сделать его своим. Вожди Вейра… — Вожди Вейра будут на плато, Торик. Ты можешь совместить… — А, так! Ну, я пошлю свой протест им прямо туда! — Торик стукнул кулаком по столу. — Это важнее любых осколков, обломков и прочего хлама, оставленного древними. Это вызов моему авторитету лорда Южного! Нельзя допустить, чтобы такие вещи продолжались. — Он обернулся к Дорсу. — Я хочу, чтобы все холостые мужчины были через час на борту у капитана Гарма в полном вооружении — включая и те длинные копья, которые мы используем против больших кошек. — Махнув Дорсу рукой, он свернул в трубку два письма и вручил их Рамале. — Передай это с файром Брейда. Кевелен, ты остаешься здесь, в Южном, чтобы приглядеть за холдом. — Торик обнял своего брата и, подтолкнув его к выходу, вернулся к изучению карты. Спорный остров гвоздем торчал в сини Великого залива. Никогда он не ожидал, что кто-то в его собственном холде, осмелится бросить ему вызов. Да еще ничтожный, презренный выскочка-фермер! Ну, он выковыряет его оттуда в два счета! * * * — Денол, ты говоришь? — воскликнул мастер арфистов. — Земледелец из Южного Болла? В голосе его было столько удовольствия, что Пешар, деловито зарисовывавший пейзаж, в центре которого располагалось разрушенное перекрытие пещеры, посмотрел на него с удивлением. Брейд бросил на живописца раздраженный взгляд. — Мои слова адресованы мастеру Робинтону, — надменно произнес он, свободной рукой делая Пешару знак вернуться к своему занятию. Затем он протянул арфисту письмо Торика. — Да, для твоего лорда это неожиданный удар, будь уверен, — заметил Пешар, игнорируя жест Брейда. Арфист усмехнулся. — Я не думаю, однако, что лорда Торика легко одолеть. Человек, обладающий такой силой и находчивостью сумеет поправить свои дела. И немногие рискнут противостоять ему. — Да, — ответил Пешар задумчиво, — здесь ты прав. — Его руки продолжали проворно летать над листом бумаги. — Но, мастер Робинтон, — начал Брейд, вытирая пот, катившийся по его вискам, — лорд Торик скоро будет тут. Он желает предъявить претензии и… — Только не в данный момент, когда происходят события исторической важности, — Робинтон повернулся к Пьемуру, который слушал с большим интересом — особенно когда заметил, что Брейд явно опечалился. — Вот и наши друзья из Бендена, — добавил арфист, указывая на небо. — Я думаю, что им тоже стоит ознакомиться с посланием Торика. — Он выдернул второй свиток из руки Брейда раньше, чем тот успел раскрыть рот. Затем Робинтон направился через хорошо утоптанную посадочную площадку, чтобы приветствовать Ф'лара и Лессу. Вниз опустили еще несколько лестниц и добавили светильников, чтобы облегчить гостям осмотр пещеры. Там уже находилось несколько человек, и арфист с новоприбывшими присоединился к ним. Именно в этот момент Пьемур заметил спускавшуюся вниз Джейнсис. — Привет, — сказал он. — Ну, теперь тебе не убежать! Хочешь, чтобы я отправился с тобой куда-нибудь? — Он помог ей слезть с последней ступеньки. — Я здесь с заданием, — усмехнулась девушка. Она открыла сумку, показав ему стопу пергаментов и письменные принадлежности. — Надо измерить и зарисовать коридоры, пока вы не потерялись в этом лабиринте. — Джейнсис протянула молодому арфисту длинную линейку. — Можешь взять это и помочь мне. Работать Пьемур совсем не жаждал, но еще меньше хотелось ему расстаться с девушкой. |