
Онлайн книга «Боги вне подозрений»
– Мы дверь-то приоткрыли, а потом уже поняли, что лучше не входить. – Вернее, разговор был очень необычный. – Интересно же. – Мы приникли к двери. – К щелочке. – К ней. Неудобно было очень. Она скрипит. – И шире не откроешь – заметят. – Видно же в нее всего ничего. – Мы только нашего соседа бок и видели. Правда, они иногда двигались по каюте. Но как-то так неудобно… – Толком и не разглядишь. – Но то, что второй был прядильщик, даже и не сомневайтесь! – Тут уж не перепутаешь. – Хотя все-таки плохо было видно. – Зато мы кое-что слышали. – Такое слышали! – Этот кто-то, – таинственным голосом поделился Эндрю, – требовал отдать что-то… – «По-хорошему», – еще более драматичным голосом продолжила Лирина. Шерши прикрыл глаза. У него возникло ощущение, что он смотрит отлично поставленный спектакль. Никакой фальши в этих двоих он не чувствовал, но такая синхронность казалась невероятной. Парень и его подруга тем временем продолжили в лицах изображать произошедшее. – А наш сосед: «Я тебе его не отдам». – А тот: «Смотри сам, мне-то что? Я и с трупа снять могу». – Как мы испугались! – Он так это сказал, что я поверил. – А наш сосед ему: «Не сомневаюсь. Только больше тебе его не отдам. Достаточно, что ты в прошлый раз меня обманул». – «Ты в долгу не остался», – дальше Эндрю и Лирина, умело изображая интонации, начали пересказывать разговор, почти не прерываясь на свои замечания. – «А что мне было делать?» – «Что, совсем в воры заделался?» – «А кто виноват в этом?» – «Ты сам, неудачник вахный. Ты и твой брат, такие как вы никогда не выбираются». – «Тебя не спросили. Мы хотя бы своих не предаем». – «Зато чужих запросто». – «Таких не жалко. И вообще не тебе меня попрекать. Сам-то при первом удобном случае украл и скрылся!» – «Потому что ты не понимаешь, какую ценность хочешь в чужие руки за бесценок отдать!» – «Мой брат не бесценок!» – Они на самом деле долго еще пререкались, – вздохнула Лирина. – Только всего сейчас не упомнишь, – поддакнул ей Эндрю. – Они говорили все громче и громче. – Потом и вовсе кричать начали. – И в какой-то момент… что-то произошло. – Мы видели только, что наш сосед вскинул руки, будто защищаясь или что-то перед собой выставляя. – И в следующий миг такой взрыв раздался. – Дверь в каюту, у которой мы стояли… – Почти прижимались. – Ее выбило напрочь. – Мы на ней и улетели. – В море. – Зато плот получился отличный. Когда из воды на него взобрались. – А что с кораблем стало, мы так и не поняли. Но грохот стоял жуткий. – И кричали. – Очень громко кричали. – Но нас как-то сильно отнесло. – И повезло, что на нас рыбаки наткнулись. – А то на плоту весело, конечно, но уж больно кушать хотелось. – Рыбаки нас к себе отвезли. Оказалось, что они еще людей с «Сокровища» подобрали. – А когда мы приплыли в их поселок, то там знаете, кто оказался? – Кто? – покладисто спросил Шаи. – Наш сосед!!! – О как! – совершенно искренне удивился адъютант. – Живой! – Да! Живой! – И почти целый. – Только выглядел он все равно паршиво. – Хуже, чем мы. – Наверное, испугался, бедненький. – Но несмотря на это, он очень быстро покинул деревню. – Покинул? – поднял брови Фелл. – Именно. Собрался и ушел. – Собрался? У него было что собирать? – оживился Гархаэт. – Да, он все время держал что-то, завернутое в свою куртку. – Такое длинное и плоское. – Не очень длинное. – Но все же. – И не очень плоское. – Но и не широкое. – Да, не широкое. Но и не пухлое. – Совсем не пухлое. – Но как он его держал! – Аж пальцы побелели. – Да он вообще все белый был. И так вцепился в свою куртку. – Ни на секунду не выпустил. – Мы решили, что это от потрясения. – Мы же говорили, что он перепугался, бедненький. – Та-ак, и куда же этот бедненький отправился? – Куда-то, – беззаботно пожал плечами Эндрю. – Он не сказал. – Мы не захотели его отпускать. Вместе с ним отправились. – Хоть он и сопротивлялся. – Но мы так беспокоились. – Все-таки он отвратительно выглядел. – Просто ужасно. – Только нам все равно не удалось с ним долго пройти. – Мы остановились – воды попить, в кустики отлучиться. – Отвлеклись немного. – И он куда-то делся. – Мы так и не поняли куда. – Думали, по дороге пошел. Ну дальше. – Помчались по ней. – Но не догнали. – Значит, он куда-то свернул. – А то бы догнали. – Время потеряли, не в ту сторону побежав. – Вот так. – После этого мы в город отправились. Что еще было делать? – Действительно, – пробормотал Шаи. Потом, заметив кивок Льота, вытащил из сумки портрет Рамия, сделанный при храме Орнеллы, и протянул его парочке. – А это не ваш шустрый сосед? Те в четыре руки ухватились за бумагу и одновременно потрясенно вскрикнули. – Точно он! – По крайней мере очень похож. – Так вы его знаете? – А откуда? – В некотором смысле, да, знаем, – пробормотал Фелл. – Но больше знакомы с его братом. – Братом? Он говорил этому прядильщику что-то про брата. – Они близнецы, – вставил Майрэл, которому было очень скучно. Хотелось не говорить, а действовать. |