
Онлайн книга «Седьмая встреча»
![]() * * * Вечером в субботу Горм все еще не мог отделаться от этой мысли. Почему она рассказала ему заведомую ложь? Потому ли, что хотела рассказать что-то другое? Он мысленно представил себе такую сцену: отец и Илсе Берг стоят на носу их старой моторной лодки в Индрефьорде. Камень лежит в мешке, завязанном веревкой. Она помогает отцу обвязаться этой веревкой. А потом сталкивает его с лодки в том месте, где нет поручней. Еще до этого они вместе привязали конец этой длинной веревки к якорной цепи, чтобы легче было найти труп. Горм поднял трубку и позвонил домой. Ответила Ольга. Он попросил передать матери, что поедет в Индрефьорд и вернется домой только в понедельник после работы. Потом поднялся в квартиру, переоделся в джинсы, фланелевую рубашку, джемпер и ветровку. Перед уходом он оглядел комнату и решил, что ему надо в конце концов переехать сюда. Придется матери пережить и это. Пока Горм ехал вдоль фьорда, он убеждал себя, что ехать за Илсе было чистым безумием. Однако мысль о ней и об отце вкупе с историей о том, что он якобы сидел на скале и плакал, уже не отпускала его. Он должен был увидеть ее в тех условиях, в каких они с отцом, вероятно, встречались. Оставив машину на заросшей травой дороге, он прошел через лесок к дому. Предлог для своего появления он уже придумал. С холма он увидел ее лодку. Она была пришвартована носом к скале, с кормы был брошен якорь. Стояли августовские сумерки, и Горм обошел вокруг дома, чтобы посмотреть, нет ли кого-нибудь в гостиной. Лампа над столом была зажжена, но он никого не увидел. Значит, она здесь одна. Слабо пахло от гриля перед домом. Старая обрезанная бочка из-под нефти с решеткой. Горм вспомнил, как в детстве летом они жарили на этом гриле колбаски или отбивные. Зимой здесь пахло ржавой водой и сыростью. Должно быть, Илсе пришлось здорово потрудиться, чтобы все очистить, прежде чем она смогла разжечь огонь. В кухонном окне виднелась тень от ее согнутой спины. Почему-то она не сняла в доме кепочку. Приемник был включен. Передавали сводку погоды. Когда он постучал в двери сеней, она выключила приемник. Тишина подсказала ему, что она гадает: это еще что такое? Или: кто бы это мог быть? Потом послышалась громкое: «Войдите». Илсе нарезала на столе филе сайды и, увидев его, не выразила ни малейшего удивления. Из-за света или из-за кепочки она выглядела намного моложе. Щеки у нее пылали. Очевидно, она весь день провела в море. — Я приехал, потому что газ и дрова заперты в сарае, а я забыл дать вам ключ от него, — сказал он. — Правда? Там я еще не была. — Она отложила нож и сполоснула под краном руки. — Значит, все в порядке, — сказал он, стоя в дверях. — Заходите же, все-таки это ваш дом. — Она улыбнулась и развела руками. Он сделал несколько шагов и протянул ей ключ. Конечно, он мог бы положить его на стол или повесить на крючок возле двери, где было его обычное место. Но Горм этого не сделал. — Спасибо за заботу! Вы поужинаете со мной? По пути сюда я наловила сайды. Сначала он хотел отказаться, но потом вспомнил о цели своего приезда. — Спасибо, это очень заманчиво! Он чувствовал себя немного странно в собственном доме в гостях у Илсе Берг. — Чем могу помочь? — Накройте на стол. Он снял джемпер и вымыл руки. — Ты хорошо воспитан, — поддразнила она его и бросила ему полотенце. — Тебе так кажется? — Он не удержался от смеха. — Нет, не здесь, а в гостиной, — поправила она его, когда он хотел накрыть стол в кухне. — У меня есть белое вино. Или пиво, что хочешь. — Лучше вино. Вообще-то, в погребе достаточно и того и другого. — Прекрасно! Может, здесь есть и бокалы? Как будто она не знает, подумал он. Отец наверняка наливал им вино в старинные зеленые бокалы. Он достал два бокала и посмотрел их на свет. — Неплохо, по-моему, подойдет. Что скажешь? — Прекрасно, — ответила она, даже не взглянув на бокалы. Илсе завернула рыбу в фольгу и унесла, чтобы зажарить на гриле. Она что-то напевала. Что-то неопределенное. Слух у нее был неважный. Они сели за стол, и Горм заметил, что она ест, не соблюдая городских приличий. Она вообще была здесь совершенно другая. Лицо у нее пылало. Когда она наклонялась над столом, в вырезе майки виднелась ее грудь. — Очень вкусно, ты мастерица готовить рыбу, — сказал он, отдавая ей должное. — А твоя заслуга в том, что она не сгорела. — Илсе улыбнулась, и на щеках у нее заиграли глубокие ямочки. Горм попытался представить себе, как эти ямочки действовали на отца. Когда они курили после еды, он спросил легким тоном: — Наверное, мне пора подумать о возвращении. — После того как ты выпил столько вина? — вызывающе спросила она. — Я же поеду проселочной дорогой, там практически нет никакого контроля. — А жизнь и здоровье, выходит, уже ничего не значат? И добрая директорская репутация тоже? — В ее голосе звучала насмешка. Шнуровка на вырезе ее майки распустилась. Красный шнурок лежал на голой коже. Она подняла бутылку и вылила остатки вина в его бокал. Он не сопротивлялся, и больше о его отъезде речи уже не было. Поставив кофе, Илсе заметила ему, что в доме холодновато. — Я принесу дров. — Он поднялся. Илсе повесила ключ от сарая на его место. Она уже не скрывала, что ей все в доме известно. Он растопил камин, а она приготовила кофе. Тишина между ними не внушала доверия. Уже за кофе он спросил, как ей нравится в родном городе. — Спасибо, хорошо. А тебе самому? — Она вытянула на половичке босые ноги и откинулась на спинку кресла. — Я много езжу. — У тебя, кажется, есть маленькая дочь? — вдруг спросила она. — Да, Сири, они с Турид живут в Трондхейме. — Он сам слышал, что его голос звучит слишком беспечно, потому что она быстро спросила: — И тебе это безразлично? — Какой из меня отец? К тому же я живу слишком торопливо, чтобы успеть еще раз жениться. — Значит, ты даже не развелся? — Нет. Возникла пауза, и никто из них не хотел ее нарушить. — Ты молодой, еще найдешь себе другую, — наконец обнадеживающе сказала она. Вот он, подходящий момент. Теперь его ход. — А ты нашла другого? — Что ты имеешь в виду? |