
Онлайн книга «Огонь и сера»
![]() – Что? – произнес человек тихим голосом. – Джед сказал, что ты мог сохранить что-то из вещей Ренье Бекманна, который жил здесь несколько лет назад. После долгой паузы желтые глаза указали на один из штабелей. – В углу. Вторая коробка снизу с надписью «Бек». Д'Агоста с трудом протиснулся к шаткой конструкции и наконец нашел искомую коробку: маленькую, всю в пятнах, заплесневелую и почти расплющенную. – Можно взглянуть? Джон кивнул. Внутри оказались несколько книг и шкатулка для сигар, стянутая резинкой. Пендергаст взглянул на содержимое через плечо д'Агосты. – Джеймс «Письмо из Флоренции», – пробормотал он, глядя на корешки книг. – Бернсон «Живописцы итальянского Возрождения»; Вазари «Жизнеописание наиболее знаменитых живописцев»; Челлини «Жизнь Бонвенуто». Похоже, мистер Бекманн интересовался историей искусства Возрождения. Д'Агоста взял шкатулку для сигар. Резинка с треском порвалась, едва он попытался ее снять. Из-под крышки дохнуло пылью, сигарами и бумагой. Вместе с поеденной молью кроличьей цапкой внутри хранились золотой крест, старая открытка с изображением озера Мухед в штате Мэн, засаленная колода карт, игрушечный мотороллер «Корги», несколько монет, два коробка спичек и еще несколько памятных вещиц. – Сдается мне, – сказал д'Агоста, – мы нашли сундучок с сокровищами Бекманна. Кивнув, Пендергаст повертел в руках один из коробков с рекламной наклейкой на лицевой стороне. – «Траттория-дель-Кармине» [44] . – Фэбээровец провел изящными тонкими пальцами по монеткам, прочим вещицам и достал книгу Вазари. – Рекомендуется всем, кто желает постичь искусство Ренессанса... Посмотри-ка сюда. Он передал книгу д'Агосте. На форзаце небрежным почерком было написано: Ренье, любимому студенту, от Чарлза Ф. Понсонби-младшего. Д'Агоста выбрал книгу наугад, и из нее выпала фотография. Моментальный цветной снимок: четверо юношей обнимают друг друга за плечи, а позади них – нечто похожее на мраморный фонтан в водяной дымке. Д'Агоста передал снимок товарищу. Изучив его внимательно, Пендергаст вернул фотографию и сказал: – Полагаю, крайний справа и есть Бекманн. Но узнаете ли вы его друзей? Почти мгновенно д'Агоста опознал массивную голову и выдающиеся брови Локка Балларда. На других ушло чуть больше времени, однако Найджела Катфорта и Джереми Гроува д'Агоста узнал. Он взглянул на Пендергаста – серебристые глаза агента ФБР светились решительностью. – Вот она, Винсент, – связь, которую мы искали. Д'Агоста вспомнил о человеке на кровати – тот лежал так тихо, что о нем почти забыли. – Джон, можно мы заберем эти вещи? – Для того я их и хранил. – То есть? – удивился д'Агоста. – Я храню вещи, которые они берегли, и передаю семьям. – Кто это они? – Те, кто умирает. – И семьи приходят? Вопрос повис в воздухе. – У всех есть семьи, – промолвил наконец Джон. Некоторые коробки прогнили и обесцветились так, будто пролежали здесь лет двадцать. Похоже, семьи хозяев не придут еще долго. – Вы хорошо знали Бекманна? – Он чурался всех. – Джон пошевелился. – Его навещали? – Нет. Глядя на ломкие волосы хозяина комнаты, на слезящиеся глаза, д'Агоста подумал, что Джон прекрасно понимает близость конца. Пендергаст взял маленькую коробку с вещами Бекманна под мышку и спросил: – Мы можем что-нибудь для тебя сделать, Джон? Тот покачал головой и отвернулся к стене. Пендергаст и д'Агоста молча покинули комнату и спустились во двор. Прошли мимо пьяниц. – Нашли, что искали? – спросил Джед. – Да, – отозвался д'Агоста. – Спасибо. Джед козырнул от брови, и д'Агоста ответил тем же. – Что будет с вещами в комнате Джона, когда умрет он? – Выбросят, – пожал плечами старик. * * * – Вот это я называю – плодотворные поиски, – сказал Пендергаст, садясь в машину. – Теперь нам известно, что Ренье Бекманн жил в Италии примерно в тысяча девятьсот семьдесят четвертом году и что он хорошо говорил на итальянском. – Как вы вычислили? – изумился д'Агоста. – По той самой фразе: «Кей Бискероу!». Это не имя. «Che bischero!» по-итальянски значит: «Что за придурок!» Флорентийский диалект. Все монеты в коробке – итальянские лиры, датированные тысяча девятьсот семьдесят четвертым и ранее. Я не совсем уверен, но фонтан на том снимке выполнен в стиле неоренессанса. – И все – по одной маленькой коробке с вещами? – покачал головой д'Агоста. – Порой громче всего говорят именно мелочи. «Роллс» отъехал от тротуара и стал набирать скорость. – Винсент, – попросил Пендергаст, – будьте добры, включите лэптоп. Посмотрим, какой свет на нашу историю прольет профессор Чарлз Ф. Понсонби-младший. Глава 47
Пока Пендергаст вел машину, д'Агоста через мобильную связь вышел в Интернет и запустил поиск по Чарлзу Ф. Понсонби-младшему. Уже через несколько минут информации набралось даже больше, чем нужно. Начать хотя бы с того, что профессор Понсонби, оказывается, вел курс истории искусств в Принстоне и одновременно состоял в Союзе обеспокоенных ученых. – Где-то я о нем слышал, – нахмурился Пендергаст. – Понсонби, кажется, специалист по итальянскому Возрождению. Наверняка он успел добиться звания заслуженного профессора и, к счастью, до сих преподает. Винсент, не поищете ли его резюме? «Роллс» въехал на главную магистраль Нью-Джерси и, плавно повысив скорость, вписался в послеполуденное движение. Тем временем д'Агоста зачитывал список назначений, наград и публикаций. Перечислять пришлось долго; больше всего д'Агосту злило, что Пендергаст требовал читать вслух – слово в слово. Д'Агоста закончил. Поблагодарив напарника, Пендергаст достал сотовый и позвонил в справочную. Получив нужный номер, набрал его и коротко переговорил. – Понсонби примет нас, – сказал он, убирая телефон в карман. – Правда, без особого желания... Мы уже близко, Винсент. Фотография доказывает, что все четверо встречались. Теперь надо точно узнать, где они встретились и – самое главное – что же произошло во время той судьбоносной встречи, что связало их на всю жизнь. |