
Онлайн книга «Дочери медного короля»
![]() — Тебе не по себе? — Нет, ничего, — ответила она совсем тихо. — Просто мысль… что он хотел меня убить… Значит, я была права в отношении Дороти. Я была уверена, что она не покончила с собой. — Да, ты была права. — Но во всей этой страшной истории есть все же и нечто хорошее. — В самом деле? Что же? — Ты мне спас жизнь. Ты мне в самом деле спас жизнь. Одно это должно перечеркнуть все возможные возражения моего отца, когда мы скажем ему о наших намерениях. Они спускались но Вашингтон-авеню. Она придвинулась к нему и осторожно, так, чтобы не мешать ему править, взяла его под руку. Бедро ее коснулось чего-то твердого, и она вспомнила о револьвере. — Послушай, Эллен, мы попали в нехорошую историю. — Еще бы! Но ты хотел что-то добавить? — Меня могут арестовать за убийство. — Но ты ведь не хотел его убивать, только пытался обезоружить! — Знаю, но меня все равно арестуют раньше, чем я успею что-нибудь доказать… Эллен, — продолжал он, бросив на нее быстрый взгляд, — когда приедем в отель, сразу сложи свои вещи и потребуй счет… Мы могли бы вернуться в Колдуэлл меньше чем за два часа. — Бад! — негодующе воскликнула она. — Мы не можем так поступить! — Почему? В конце концов, он убил твою сестру и получил лишь то, что заслужил! Почему мы должны быть замешаны в… — Это невозможно! — с силой повторила Эллен. — Порядочные люди так не поступают. Подумай, а если все-таки откроется, что убил его ты? Бегство лишит тебя возможности оправдаться. Тебе никто уже не поверит! — Но у них не будет никаких оснований подозревать меня. Я был в перчатках, следовательно, не оставил следов. И потом меня никто не видел, кроме тебя и его самого. — Но представь себе, что правда все же станет известна или обвинят кого-то другого. Как ты поступишь тогда? Нет, — продолжала она, не давая ему времени возразить, — как только я приеду в отель, я позвоню отцу. Не сомневаюсь, что он займется всем сам — адвокатами, прессой. Конечно, это ужасная история, но бежать… — Да, с моей стороны было глупо предложить тебе это. Впрочем, я и не надеялся, что ты согласишься. — А сам ты, Бад, ты ведь не поступил бы так, правда? — Просто это пришло мне в голову, как последнее средство. Неожиданно он резко повернул налево, с ярко освещенной Вашингтон-авеню на какую-то темную улочку. — Разве по Вашингтон-авеню не ближе? — Нет, так будет скорее, здесь движение меньше. — Знаешь, чего я не понимаю? — сказала она, постукивая сигаретой о щиток. — Почему он не убил меня, когда мы были на крыше? Она удобно устроилась, сидя вполоборота к Баду, поджав одну ногу. Сигарета начинала оказывать свое успокоительное действие. — С твоей стороны было безумием подняться туда ночью… Он, вероятно, боялся, что лифтер его узнает. — Да, вполне возможно. Но разве было менее опасно привести меня к себе?.. — Может быть, он собирался увезти тебя на машине подальше от города. — У него не было машины. — Он мог украсть ее. Это нетрудно. — А чего он только не наговорил! Что он любил ее… Что в это время он был в Нью-Йорке… Что он чувствовал себя ответственным за ее гибель… — Качая головой, она погасила сигарету в пепельнице. — Ах, Боже мой! — Ну, что еще? — Ведь он показал мне свой табель с отметками, выданный в Нью-Йоркском университете… — Фальшивка, которую он приобрел за деньги. — А если… Если он все же говорил правду? — Ты забываешь о револьвере. Разве это не доказывает, что он лгал? — Ты в этом уверен, Бад? Ты уверен, что он не достал револьвер из чемодана с какой-то другой целью? Может быть, просто для того, чтобы вынуть оттуда еще что-нибудь. Например, тетрадь, о которой он говорил. — Он направлялся к двери с револьвером в руке… — Но даже, если он не хотел меня убить, если все это страшная ошибка, суд не сможет тебя обвинить… Ты не мог знать… — Конечно, не мог… Она выпрямилась, потом наклонилась к щитку, чтобы разглядеть время на своих часах. — Десять двадцать пять! Мы должны были бы уже быть на месте! Он не ответил. Она посмотрела через стекло, но не увидела ничего, кроме черных полей под хмурым небом. — Бад, мы удаляемся от города. Он опять промолчал. Дорога перед ними уходила в бесконечность, далеко за пределы света фар. — Уверяю тебя, Бад, ты едешь не по той дороге! 11 — Но чего же, в конце концов, вы от меня ждете? — спросил начальник полиции Элдон Чесер. Он лежал, вытянувшись во весь рост, на обитой кретоном софе. Ноги его покоились на боковинке, глаза были устремлены на потолок. — Нужно следовать за этой машиной! Вот чего я от вас жду! — ответил Гант, нервно шагая из угла в угол по гостиной. — В самом деле? Нам известно только, что она была темного цвета, как сказал этот тип из соседнего дома. Темная машина, в которую вошли мужчина и женщина… Знаете вы, сколько в этом городе темных машин? А также разъезжающих в них пар? Даже приметы девушки не были нам известны до вашего приезда. Они, может быть, уже добрались до Сидар-Рапидс, но, с другой стороны, не исключено, что они находятся в каком-нибудь гараже недалеко отсюда… — Что же делать? — Ждать… Я предупредил дорожную полицию… Да садитесь же! — Но послушайте! — воскликнул Гант. — Ждать в то время, как готовится убийство! В прошлом году ее сестра, а теперь она… — Опять! — полузакрыв глаза с измученным видом, сказал Чесер. — Ее сестра покончила с собой, — отчеканил он. — Я видел записку, которую она оставила. Ее подлинность была доказана экспертизой… Да и кто мог ее убить? — продолжал Чесер, предупреждая протест Ганта. — Сначала вы утверждали, что это Пауэлл, а теперь говорите, что телефонное сообщение, переданное для вас этой девушкой, доказывает его невиновность. Но если единственный подозреваемый невиновен, то кто остается? — В сообщении было сказано, что Пауэлл располагает какими-то сведениями, — устало сказал Гант. Ему надоело повторять без конца одно и то же. — Возможно, убийца узнал, что Пауэлл его подозревает… — До сегодняшнего вечера убийств не было, — заявил Чесер тоном, не терпящим возражений. — Сестра этой девушки покончила с собой. Он снова стал разглядывать потолок, а Гант возобновил свое хождение. Через несколько минут Чесер сказал: — Ну вот, теперь я все понял. |