
Онлайн книга «Глубокие воды»
![]() — Ты знаешь, что я ощутил, увидев, как тебя схватил за горло этот хам? — тихо спросил ее Илиас. — Все удачно закончилось, Илиас, ты же меня спас. — Завтра я покажу тебе парочку приемов. — Приемов? Ты хочешь сказать, что научишь меня приемам Тэл Кик Чары? — Не совсем так. Просто покажу тебе пару простых движений, которые ты сможешь использовать, чтобы справиться с нападающими в похожей ситуации. Чарити уже хотела сказать ему, что у нее нет ни малейшего желания в будущем попадать в такие переплеты, но вовремя удержалась. Желание Илиаса обучить ее некоторым приемам боевого искусства диктовалось его тревогой за будущее Чарити, и молодая женщина это поняла. — Но только ничего сложного, ладно? Я никогда не собиралась заниматься атлетическими видами спорта. — Конечно, ничего сложного и не будет, — согласился Илиас. Он мягко опустил ее на кушетку и обнял, ложась рядом. Чарити всей кожей ощутила защищенность и совсем растаяла в жарких объятиях Илиаса. Открыв наутро дверь «Шепота», Чарити застала усердно работающего Ньюлина. — Доброе утро, Ньюлин. Ньюлин прекратил выкладывать последнее издание книги Сьюзен Симмонс на стеллаж. — Здравствуйте, Чарити. Я слышал, кто-то забрался вчера вечером в дом Илиаса Уинтерса, когда вы были там. — И что же ты слышал об этом происшествии? — Говорят, двое парней залезли к Илиасу в дом и пытались его избить. Чарити сморщила носик от удивления. Открывая дверь своего кабинета, она сказала: — Да, в нашем городе слухи расползаются с потрясающей быстротой. — Видите ли, я встретил Джефа Коллинза по пути на работу, он и рассказал мне об этом случае. По словам Джефа, шеф Тиберн предполагает, что Рик Свинтон нанял каких-то заезжих громил, чтобы хорошенько проучить Илиаса, Однако парни оказались слабаками, и Илиас отмутузил их на славу. — Что ж, это хотя и приукрашенный, но все-таки верный итог ночных событий, — заключила Чарити, кладя кошелек в ящик стола. — Джеф рассказал, что Илиас владеет какой-то необыкновенной системой боевого искусства, которую он унаследовал от Хейдена Стоуна. — Вот как? Он обещал научить меня парочке простых приемов. Ньюлин подошел ближе и остановился в дверном проеме кабинета. — Как вы думаете, Илиас согласится обучить меня этой борьбе, с помощью которой он один справился вчера вечером с двумя бандитами? Чарити подняла глаза и с удивлением посмотрела на Ньюлина. Неприкрытое выражение надежды на его бледном узком лице поразило ее. — Вы хотите изучить приемы Тэл Кик Чары? — Эта система так называется? — Да, я думаю, так. В ее основе лежат принципы философии, которая изучает свойства воды. По-моему, это довольно мрачная наука, но поподробнее о ней лучше спросить у Илиаса. — Вы только поймите меня правильно, — сказал Ньюлин, сверля глазами пол. Помолчав, он смело встретил взгляд Чарити. — Илиас не похож на других. Признайтесь, вам иногда боязно подходить к нему с расспросами? Чарити невесело усмехнулась: — Хотите сказать, что он выглядит отшельником? — Кем? — переспросил Ньюлин: — Отшельником, который держится замкнуто, погружен в себя и вообще избегает людей, — Чарити нахмурилась, задумавшись. — Возможно, это вас и пугает. Но только между нами, Ньюлин, поверьте, Илиас не такой уж замкнутый человек, каким кажется на первый взгляд. Поэтому если вы захотите изучить «Путь воды», не бойтесь обратиться к нему с просьбой обучить вас. — А вы не думаете, что он откажется? — Там будет видно. Но предупреждаю, приготовьтесь узнать о воде гораздо больше, чем за всю свою жизнь. — О чем? О воде? Хорошо, я заранее согласен. Послушайте, Чарити… — Да? — Могу ли я спросить вас вот о чем… Вы и Уинтерс, — Ньюлин неуклюже направился к входной двери, — были вчера вместе… Вы, наверное, понимаете, о чем я хочу спросить: между вами близкие отношения? Я задаю этот вопрос, поскольку уже весь город знает, что вы были с ним вчера вечером. — Ах! — воскликнула Чарити, мрачно подумав о том, что Илиас был совершенно прав. Досужие сплетни, несомненно, распространялись по городу со скоростью исправно работающей почты. По крайней мере эта новость точно попадет в газету, в рубрику «Скандалы». Для городков, по своим размерам похожим на Бухту Шепчущих Вод, подобное подтверждение любовной связи между Чарити и загадочным человеком, почти незнакомцем, было событием более значительным, чем ее бегство с неудавшейся помолвки прошлым летом. Оно, несомненно, вызовет большой интерес у любителей посудачить. Такой оборот событий начинал не на шутку тревожить молодую женщину. — Джеф рассказал, что вы позвонили шефу Тиберну из дома Уинтерса в два часа ночи. — Лицо Ньюлина стало пунцовым. — Все это выглядело похожим на… ну, вы сами знаете на что. — Да, я понимаю, — сухо сказала Чарити. Ньюлин вернулся к кабинету. — Извините, я понимаю, что это не мое дело. Чарити вдруг стало его жалко. — Не волнуйтесь по этому поводу. У нас с Илиасом была просто дружеская встреча. Ньюлин понимающе кивнул: — Дружеская. — Да, конечно. — Чарити взглянула на документы, лежащие у нее на столе, и спросила: — Как там Арлин? Ньюлин с удовольствием переменил тему. — Ни за что на свете не догадаетесь! Би взяла Арлин помогать в кафе. Она сказала, что у нее сейчас большой наплыв клиентов, и ей позарез нужно приставить кого-нибудь для обслуживания машины быстрого приготовления кофе. — Как я понимаю, вы с Арлин поживете в Бухте Шепчущих Вод еще какое-то время? — Мы с Арлин уже успели привязаться к этому маленькому городку, понимаете, что я имею в виду? Кроме того, как ни прикидывай, нам обоим просто некуда сейчас податься, — сказал Ньюлин и с сомнением добавил: — Вы не станете возражать, если я буду по-прежнему работать у вас в «Шепоте»? — Конечно, не буду. Вы неплохо справляетесь, и если наше дело не прогорит, я, может быть, смогу оставить вас и на зиму. Озабоченное выражение постепенно исчезало с лица Ньюлина, и его взгляд прояснился. — Благодарю вас. Тогда мне пора вернуться к работе. В это время раздался звонок, кто-то с силой распахнул дверь магазина и вошел с улицы. — Ньюлин? Ньюлин, где ты? — послышался высокий голос Арлин. — Чарити уже здесь? Что-то ужасное случилось в магазине Илиаса. — Это правда? — спросила Чарити, выходя из кабинета, — Что там произошло? |