
Онлайн книга «Кольца Афродиты»
![]() Лео взял у нее фонарь. — Постучи три раза, чтобы мы знали, что это ты. — Понимаю, милорд. Три раза. — Кларинда сунула банкноты за лиф своего старенького платья. — Ну тогда идите. Вторая дверь направо вверху. Оставайтесь там столько, сколько хотите. — Спасибо, Кларинда. — Лео подхватил Беатрис под руку, и они двинулись вверх. Через несколько ступенек Лео остановился. — Кстати, что касается нашего прежнего уговора. Ты заметила каких-нибудь новых посетителей лавки Сибсона? — Нет, милорд, — пожала плечами Кларинда. — Все прежние, ну и его приятель доктор Кокс, как водится. Лео почувствовал, как вздрогнула Беатрис при упоминании имени Кокса. Лео сжал ей руку, призывая к молчанию. — Доктор Кокс — приятель Сибсона? — осторожно спросил он. — Он много лет пользует Сибсона эликсиром для восстановления мужской силы, — презрительно фыркнула Кларинда. — Только, между нами говоря, толку от этого зелья мало. Сибсон так и не приходит навестить меня. Да он никогда и не приходил. — Понятно. — Лео потянул за собой Беатрис. — Мы будем ждать тебя. Кларинда подняла капюшон своего старенького плаща и направилась в сторону призывно светящихся огней таверны. Беатрис молчала, пока они не дошли до лестничной площадки, затем повернулась к Лео. — Выходит, Кокс — знакомый Сибсона? — Полагаю, это не столь уж странное совпадение. — Лео заставил себя не делать скоропалительных выводов. — От Мосс-лейн до Каннинг-лейн расстояние очень небольшое. Они живут по соседству. Вполне вероятно, что Кокс и Сибсон знакомы друг с другом много лет. И тем более возможно, что доктор Кокс снабжает Сибсона своим эликсиром. — Гм… Дойдя до второй лестничной площадки, Лео повернул направо и ввел Беатрис в коридор. — Об этом мы подумаем завтра. Сегодня у нас достаточно других проблем. Прежде чем открыть дверь, Лео осмотрел коридор. Лестница в другом конце свидетельствовала о наличии второго выхода, что могло пригодиться. Выход вел на крышу, а также вниз, к переулку. Придется этим удовлетвориться. Сейчас не время строить какие-то другие планы. Лео повернул ручку двери и вошел в комнату. Подняв вверх фонарь, он осмотрел помещение. Комната Кларинды была на удивление чистой и опрятной. Небольшая кровать, умывальник с отбитыми краями, старый ящик, служивший, очевидно, столом, — этим и исчерпывалась меблировка жилья. Камин в углу был темным и холодным. — К сожалению, нам придется обходиться без лампы и огня. — Лео погасил фонарь. — Свет в окне может возбудить любопытство у преследователей. Особенно если они будут знать, что Кларинда в таверне. — Да, понимаю. — Беатрис откашлялась. — Конечно, Лео, это не мое дело, но все-таки… Могу я спросить, как ты познакомился с Клариндой? Лео поставил погашенный фонарь на пол. — Я встретил ее вчера, после своего визита к Сибсону. Она согласилась наблюдать за лавкой и информировать меня обо всех необычных посетителях. — Почему тебя так заинтересовала именно эта лавка? г — У Сибсона широкие связи на рынке краденых древностей. Если появятся новые слухи о заповедных кольцах, они наверняка дойдут до него. Как и до всех других, кто посещает его лавку, чтобы получить информацию. — Понятно. — Элегантный силуэт Беатрис вырисовывался на фоне окна. — Твое партнерство с ней базируется… гм… так сказать, на личной связи? — Мое партнерство с кем? — С Клариндой. Лео подошел к окну и стал рядом с Беатрис. Он посмотрел на улицу. С этого наблюдательного пункта хорошо были видны освещенные окна таверны. Иногда сюда долетали взрывы смеха и пьяные выкрики. — На личной? — рассеянно переспросил он. — Что ты имеешь в виду, черт возьми? — Внезапно до него дошло. — Ах вот оно что. На личной связи… Беатрис внимательно рассматривала здание напротив. — Я уже сказала, что, в общем, это не мое дело. Лео повернулся к ней и оглядел ее гордый профиль. Сейчас волосы Беатрис освободились от заколок и мягко спадали на плечи. Лео ощутил аромат ее тела, которое разогрелось, пока они бегали по улицам, и почувствовал неукротимый прилив желания. Вот уж не вовремя и не к месту. — Ты совершенно права, — резко сказал он. — Отвечу на твой вопрос: нет, мое партнерство с Клариндой не базируется на личной связи. Спустя некоторое время Беатрис без околичностей сказала: — Я рада. Лео вспомнил слова Беатрис, сказанные раньше, в экипаже, и крепко сжал край подоконника. Не поворачиваясь, он некоторое время смотрел на улицу. В комнате Кларинды воцарилось молчание. Внезапно дверь таверны распахнулась. Послышались громкие крики. В тумане заплясали фонари. Лео стал считать: два, три, четыре… Люди разделились и отправились в разные стороны по Каннинг-лейн. К подъезду Кларинды никто не пошел. Лео с облегчением проговорил: — Поиски начались. Пока что мы в безопасности. — Ты полагаешь, можно доверять Кларинде? — Да. Я дал понять, что заплачу больше, чем ей могут предложить эти горе-похитители. У него были весомые основания верить Кларинде, однако полностью быть уверенным в таких вещах нельзя. — Они как свора собак, бросившихся за лисой, — прошептала Беатрис. — Эльф обиделся бы, если бы услышал, что ты сравниваешь его с этими выродками. — Да, вероятно. Лео почувствовал, что Беатрис дрожит. Он положил ладонь ей на плечо и притянул к себе. — Все будет хорошо, Беатрис. Им никогда не придет в голову что мы скрылись в норе. Они считают, что мы в бегах. — Да. Снова возникла пауза. На улице в тумане исчез последний фонарь. — Боюсь, что нам придется здесь пробыть долго. — Когда появится возможность уйти отсюда? — Когда они прекратят поиски. Сейчас мы не можем отсюда выйти. Очень велика возможность нарваться на этих негодяев. — Мы можем пробыть здесь не один час, — сделала вывод Беатрис. — Я полагаю, что добровольные помощники извозчика очень скоро потеряют интерес к охоте, а когда они снова вернутся к своему джину и картам, мы уйдем. — А похитители? — Похитители в конце концов придут к выводу, что мы избежали их сетей. — Ты, похоже, очень уверен в своих выводах. — У меня есть опыт общения с преступными элементами, если ты помнишь. — Да. Нам бы как-нибудь поудобнее расположиться… Ночь будет долгой… — Отдохни, если хочешь. А я подежурю. |