
Онлайн книга «Волшебный дар»
![]() — Да. — Где Медуза, миссис Лейк? Лавиния тяжело вздохнула. — Неужели вы считаете, что я так вам и скажу? Да вы убьете меня в ту же минуту, как браслет окажется у вас. — Скажете, — пообещал Пеллинг. В эту минуту он как никогда был похож на омерзительную, готовую к прыжку ядовитую змею. — В самом конце вы будете счастливы во всем признаться, чтобы умереть поскорее. Вскоре кеб остановился. Лавиния ощутила запах реки. Когда Пеллинг открыл дверцу, она увидела покосившиеся постройки и обшарпанные доки, утонувшие в тумане. Доски тротуара надсадно скрипели, но сама вода оставалась невидимой в густой серой мгле. Похоже, рядом не было ни единой души. Лавиния лихорадочно соображала, что теперь делать. Пеллинг, угрожая ножом, заставил ее выйти. Лавиния осторожно спустилась и посмотрела на кучера. Один взгляд на тупую физиономию уничтожил всякую надежду на помощь. Мужчина на козлах был одним из тех, кто накануне напал на Тобиаса. Он старался не встретиться с ней глазами. Все его внимание было устремлено на Пеллинга. — Так что, на этом мы с вами расстаемся? Где остальные деньги? — Вот, — ответствовал Пеллинг, швырнув ему кисет. — Здесь все. Бери и проваливай. Головорез распустил тесемки кисета, заглянул внутрь и, удовлетворенно кивнув, подстегнул лошадей кнутом. Колеса загрохотали по камням, и вскоре кеб растворился в тумане. Лавинии пришло в голову, что для бегства погода самая подходящая. Если она сейчас метнется в сторону, легко сумеет скрыться от Пеллинга и его ножа, тем более что надвигаются сумерки. Она подобрала юбки. — Не вздумайте удрать, миссис Лейк. Не выйдет! — рявкнул Пеллинг, со злобной ухмылкой доставая из кармана пистолет. — Нож вы можете обогнать, а вот пулю — не удастся. Стреляю я метко. — В этом я не сомневалась. Но если убьете меня, никогда не узнаете, где Селеста спрятала браслет. — Будьте уверены, что пуля, которую я в вас всажу, не причинит смертельной раны. У вас еще хватит времени открыть все, что знаете. Ну вот, мы и пришли. Сейчас войдем в эту дверь, — велел он, показывая ножом на заброшенный склад. — И поскорее, миссис Лейк. Мое терпение на исходе. Лавиния снова коснулась медальона. — Вы сказали, что сильны духом. Я верю вам, сэр. И питаю огромное уважение к вашему могуществу. — Прекратите возиться с чертовой игрушкой! — Мне не по себе от вашей силы. — Как и должно быть. — Я чувствую себя такой маленькой. Словно нахожусь на другом конце очень длинного и темного коридора. — Замолчите! Он с очевидным усилием оторвал взгляд от медальона. — Входите сюда, да побыстрее, миссис Лейк. — Я знаю, где браслет, — мягко напомнила она. — Сказать, где он сейчас? Пеллинг, переминаясь с ноги на ногу, снова уставился на медальон. — Где он? — Селеста хорошо его спрятала. Она отступила к пристани, тянувшейся вдоль речного берега. — Он в конце очень длинного коридора. Вы представляете его? Тот самый, где я стою. И выгляжу такой маленькой. Вам придется подойти ближе, чтобы увидеть меня. Она отступила еще на шаг. — Медуза здесь, со мной, на другом конце коридора. Вы должны пройти его по всей длине, чтобы найти меня и браслет… — Ад и проклятие, перестаньте трещать о коридорах! Но он нерешительно ступил вперед, повинуясь ее словам. Лавиния продолжала незаметно продвигаться к реке. — Но вы должны идти по этому длинному, длинному коридору, если хотите найти Медузу. Она продолжала медленно скользить к серой стене тумана, окутавшего реку, пытаясь одновременно высмотреть переулок или проход между зданиями, могущие на несколько секунд послужить укрытием. — Идите со мной по коридору. Вы хорошо его знаете. — Нет. Понятия не имею, о чем вы толкуете. Но он все же шел за ней, будто притянутый невидимым магнитом. К сожалению, пистолет в его руке даже не дрогнул. — Это коридор, который вы проходите каждый раз, когда находите необходимым избить женщину. Место, где вы обладаете властью. Где могущество ваше неограниченно. Когда вы в коридоре, нет никого сильнее. — Да. Он продолжал продвигаться к ней, на этот раз уже быстрее. — Я самый сильный. — Когда вы находитесь в этом месте, женщины не могут взять над вами верх. — Нет. Тут я главный! Его голос слегка изменился. В нем появились визгливые нотки. — Здесь она мне ничего не сделает! — Кто именно? — Тетя Медуза. Лавиния едва не споткнулась. — Тетя Медуза? В ответ она услышала смешок. Нет, пронзительное хихиканье вредного, противного мальчишки. Не взрослого мужчины. — Так я прозвал тетю Миранду. Она воображает, что отучит меня от дурных проделок, если станет почаще колотить палкой. Только я не унимался. Потому что она права. Это тот демон, что сидит во мне и дает силу. Когда-нибудь я так ее изувечу, что она никогда больше не посмеет пальцем меня тронуть. Да что там изувечу! Убью, и все! Дальше отступать некуда. Прямо за спиной — вода. Лавиния слышала мягкий, жадный плеск. Остается только пятиться по каменному причалу. Она так и сделала. Ряд пустых складов образовал обманчиво непрерывную стену, выходящую к реке. — Вы на полпути в длинном, длинном коридоре… Она двигалась медленно, осторожно, боясь упасть и разрушить хрупкую власть гипноза. И едва успела в поисках выхода глянуть на закрытые двери и слепые окна по правой стороне. — В ту ночь, когда мы были одни в доме, я последовал за ней на кухню. Никто из слуг больше не соглашался жить в нашем доме. Все боялись меня… Неожиданно перед ней открылся узкий проход между двумя зданиями. — Я ударил Медузу ножом для разделки мяса. О, сколько крови… Но ее побег выведет Пеллинга из транса, и без того не слишком глубокого. Рисковать слишком опасно. — Я взял все, что смог унести, а позже продал, включая и проклятый браслет. Она всегда твердила, что камень обладает волшебной силой, а я не верил. И только много лет спустя, когда мои приступы участились, я понял, что она сказала правду. Она приходила во сне. Смеялась надо мной. Вот тогда и открыла, что я избавился от единственной вещи, которая имела силу изгнать ее призрак. — От Голубой Медузы. После этого вы и пустились на поиски. — Я должен ее найти. Она пытается свести меня с ума. Кроме браслета, ее ничто не остановит. Ты скажешь мне, где он, черт побери! |