
Онлайн книга «Игра вслепую»
![]() — Вы думаете, что именно я должен решить этот вопрос? — Я был удивлен. — Да. — Не думаю, что это относится к компетенции нанимателя, но я могу дать вам совет. Совет, а не распоряжение. — Совет — это лучше, чем ничего, — согласился наемник. — Каждый сам должен решить, как он поступит с трофеями. Если хотите, это вопрос личного выбора. Не знаю, насколько это поможет наемникам, но страсти поутихли. Часа полтора они возились с деньгами что-то высчитывая. Кто-то брал деньги себе, кто-то бросал их в общую большую сумку. Как бы то ни было, вопрос был решен. Товары вернули освобожденным купцам. Торговцы не знали, радоваться им или огорчаться, ведь у них не было ни одного человека команды, чтобы вести вновь обретенные корабли. Растерянные купцы бродили по берегу. Наконец, один из них решил обратиться к герцогу: — Ваша светлость, не знаем, как и благодарить вас, мы обязаны вам всем, но что нам делать с кораблями? Герцог пожал плечами: — Не должен же я думать еще и об этом. Вот ваши корабли, вот ваши товары, делайте с ними что хотите. — Но мы не можем управлять стругами вдвоем. — Единственное, что я могу вам предложить, это место на одном из своих кораблей. Решайте. Купец в смятении отошел. Спустя какое-то время он обратился ко мне: — Милсдарь, вы дали хороший совет наемникам. Скажите, как нам поступить? Я вздохнул. Вообще-то я понимал затруднения купцов. — Есть у меня один вариант, но вы должны пообещать мне, что щедро поделитесь с семьями людей, которые вели ваш караван. — Обещаем. Обещаем, — тут же охотно отозвались оба. — Сохранить хоть что-то лучше, чем потерять все. — У меня контракт с наемниками. Мы уже возвращаемся, караван наш и без того не мал. Если сумеете с ними договориться, я расторгну контракт уже сейчас. — Это решило бы все наши проблемы, — сказал один из купцов. — Тогда дело за вами. Купцы ушли, а через четверть часа ко мне подошел Дикси: — Виконт, купцы что-то говорят о новом найме. — Вы в затруднении? Решать вам. Мы почти достигли устья Ропы, плавание по ней относительно безопасно. Если вы возьметесь за новый наем, мы можем прервать договор прямо сейчас. Дикси что-то посчитал, поговорил со своими людьми и огласил решение: — Мы остаемся. Предложенные нам условия очень щедры. Кто бы сомневался! Для купцов это была единственная возможность доставить свои товары по назначению. В тот же вечер я рассчитался с наемниками и экипажами кораблей из Абудага, выплатив им около двух тысяч золотых. И еще около тысячи ушло на подготовку похода. Может, герцог поучаствует финансово в экспедиции по его освобождению? Впрочем, какие между нами счеты. На благое дело не жалко и потратиться. Заночевать мы решили на берегу, а дальше тронулись лишь утром. Вскоре мы достигли устья Ропы и оказались в хорошо знакомых нам водах. Герцог приказал убрать все штандарты и отличительные знаки со своих кораблей. А на вопрос: «Почему?» — ответил: — Пусть мое возвращение будет сюрпризом. По недоброй искре, проскочившей в глазах Фагуа, несложно было догадаться, что сюрприз будет приятным не для всех. Возвращение герцога для многих должно было стать громом среди ясного неба. Мы беспрепятственно добрались до земель герцогства, но, к нашему удивлению, не до самого Занту. До столицы герцогства оставался однодневный переход, когда случилось небольшое происшествие, повлекшее значительные последствия. Городок, у причалов которого мы пришвартовались для ночной стоянки, был невелик, известие о большом караване, остановившемся у пристаней, быстро достигло его окраин. Постепенно на пристань стал стягиваться любопытствующий люд. Кто-то спешил узнать, будут ли остановившиеся вести торг, чтобы успеть перехватить выгодные договоры раньше других, кто-то пришел просто посмотреть на корабли и узнать новости. Я вышел на пристань, чтобы прогуляться, до заката было еще не меньше часа, и время позволяло размять ноги. После длительного плавания приятно пройтись по твердой поверхности причала. Повстречав нескольких знакомых, я ограничился кратким приветствием, не вступая в разговоры, и совсем было уже собрался вернуться на корабль, как вдруг возникло неожиданное препятствие. Дорогу мне преградили два десятка вооруженных людей. Гвардейцы. Судя по эмблемам — полк Лефлера. Неужели? Я-то надеялся, что меня уже перестали искать. — Предлагаю сдаться, виконт, — вперед выступил лейтенант, ухмыляясь несколько более нагло, чем это позволяют приличия. — Сдаться? С чего бы вдруг? — С того, что я имею приказ, доставить вас в столицу. Или не доставлять, если вы будете слишком упорствовать. — Вот как? Значит, у вас есть приказ убить меня на месте? — Это не запрещено. И советую вам не звать своих людей. Противиться императорской гвардии — преступление. Два десятка сопровождающих лейтенанта людей во все глаза следили за моей реакцией, поэтому не сразу заметили то, что происходит у них за спиной. А следовало бы заметить. На «Юноне», «Авось» и «Заре» началась суматоха. Гномы надевали доспехи и взводили станковые арбалеты. Но начать действовать они не успели — к ним бегом направился гвардеец герцога Фагуа. Как я понял, с просьбой повременить с решительными действиями. Сам Фагуа в это самое время покинул корабль и приближался к месту нашего небольшого недоразумения. Герцога сопровождали три десятка одетых по всей форме гвардейцев. В толпе поднялся шепот: Фагуа узнали. Он почти дошел до нас, когда пристань взорвалась восторженным приветствием. Люди кричали, бросали вверх шапки и спешили выразить свою радость и верноподданнические чувства. Гвардейцы Лефлера обернулись и оказались лицом к лицу с гвардейцами Фагуа. — Что здесь происходит? — спросил герцог негромко. Но этот спокойный вопрос заставил похолодеть многих, настолько ледяным был тон, которым он был произнесен. — Ваша светлость… — Голос лейтенанта сорвался, и он со смущением откашлялся. — Моя светлость желает знать, кто смеет нарушать порядок в моем герцогстве? Герцог был хорош. Гордая осанка, царственный взгляд. Учат их всему этому, что ли? Герцогов, я имею в виду. — Ваша светлость, мы выполняем приказ. — Лейтенант поклонился. — Приказ? Приказ убить находящегося под моей рукой дворянина?! Предъявите мне этот приказ! — Об убийстве речи не было, — попытался оправдываться гвардеец. — Я жду. — Герцог нахмурил брови. — Я получил его устно. — Лейтенант Лефлера заметно сник. |