
Онлайн книга «Райский остров»
Хэнк встал и отошел от нее, потом внезапно остановился и язвительно произнес: – Что ж, я бы рад был, например, неожиданно найти клад, но сомневаюсь, что это случится в обозримом будущем. Он начал наматывать веревку, которую ей удалось найти, вокруг локтя. Маргарет наблюдала за ним с минуту, скрестив руки на груди. – Нет, интересно, что именно придает тебе такую уверенность, что твой путь – единственно возможный и верный? Хэнк взглянул на локоть, на веревку, на свою открытую ладонь. С отвратительной мужской самоуверенностью, с умным всезнающим видом он постучал пальцем по виску несколько раз и произнес: – Инстинкты. Я преодолеваю все препятствия благодаря своей природной смекалке. – Полагаю, природная смекалка и довела тебя до тюрьмы? – Ну, знаешь, я бы там не оказался, если бы не один крючкотвор-поверенный. – Хэнк сердито дернул за веревку, но она еще сильнее запуталась. Было видно, что он зол и ему так и хочется подраться. Маргарет ничего не ответила. Хэнк снял веревку и бросил на землю. – Эти гады-охранники еще нас называли подонками. Сажать-то адвокатов надо, а не наоборот. Она подождала чуть-чуть, затем сказала задумчиво: – Я так понимаю, что поверенных ты повидал на своем веку предостаточно! – Этих ловкачей я, слава Богу, изучил! Задницы проклятые! Только и делают, что засыпают словами. Маргарет наморщила губы, наблюдая, как он бегает вокруг нее, весь поддавшись гневу, двигает сундуки, закрывает и открывает их без всякой причины. Она вздохнула. – А ты, разумеется, при этом ничем противозаконным не занимался никогда! – Законы на то и существуют, чтобы их нарушать. – Думаешь? – Да! – И ты еще обвиняешь своего поверенного в том положении, в котором он оказался. – Я сказал этому бумажному волоките, этому гнусному пройдохе, что не может быть справедливого суда на Богом забытом острове! Какой дурак! – Он с сердцем захлопнул крышку сундука. – Ах, так ты не виновен! – устало, словно бы безразлично, бросила она. Он резко остановился и выдохнул ей прямо в лицо: – Я не виновен! – Хэнк Уайатт не виновен! – повторила она, постучала пальцем себя по щеке и добавила: – Настоящий оксиморон! Хэнк смотрел на нее с минуту, потом произнес медленно и раздельно: – Ну, я и вполовину не так глуп, как какой-нибудь адвокатишка. Маргарет сначала удивилась, зажмурилась, потом не удержалась и расхохоталась от души. Хэнк смачно сплюнул на песок, затем уставился на нее, а Маргарет все хохотала, не в силах остановиться. – Ты с ума сошла. Наконец, отсмеявшись, она глубоко вздохнула и принялась за объяснения: – Оксиморон – это сочетание противоположных по значению слов. Ну, это стилистическая фигура, например, как «живой труп». Хэнк оскорбленно замолчал. Маргарет, подавив улыбку, сказала: – Никогда бы не подумала, что ты не виновен. – Да, со мной всякое бывало, но я не виновен. – Пословица говорит, что в тюрьме вообще не бывает виноватых. – Я никого не убивал, – проговорил он так быстро, что они оба растерялись. Казалось, Хэнк с удовольствием проглотил бы язык, вернул бы свои слова обратно, если бы мог. Она тоже оцепенела, но мозг ее продолжал работать, даже с удвоенной скоростью. Убийца! Ведь это означает смертный приговор или пожизненное заключение. – Тебя должны были казнить? Ты поэтому убежал? – Адвокат сказал, что мне повезло. Мне дали пожизненное. Он смотрел на нее с вызывающим видом, как будто она сейчас взвизгнет и убежит. Но это ей даже в голову не приходило. В конце концов он как бы нехотя проговорил: – Вам нечего бояться. – Я знаю. – Маргарет потянулась и тронула его за плечо. – Убийца никогда бы не стал рисковать жизнью и спасать трех детей и женщину с тонущего корабля. Хэнк с удивлением и смущением смотрел на ее руку на своем плече. Однажды она видела такое же выражение лица у одного своего клиента – китайца, который не говорил по-английски. Хэнк медленно поднялся. Рука Маргарет упала. Он достаточно долго смотрел на нее, как будто решая, что же такое он сейчас видит. Сделал еще один шаг и вперил в нее пронзительный взгляд. Она спокойно ждала. – Ты – сообразительная женщина. – Он помолчал, потом повернулся и медленно пошел прочь. Отойдя чуть-чуть в сторону, он повернулся и с ухмылочкой сказал: – Вот тебе еще один оксиморон. Маргарет настаивала. Хэнк отказывался идти ей навстречу. За последний час он заоксиморонил ее до смерти, не прислушиваясь к ее предложениям, выплевывая свои грубые замечания о поверенных, судьях, тюремщиках и законе вообще – обо всем, к чему он относился с презрением. – Послушай, милочка. Я и не собираюсь соглашаться с тобой. Сдавайся. Я же сказал, что мы построим хижину здесь, и именно здесь мы ее будем строить. Другая сообразительная женщина уже давно должна была бы догадаться об этом. Маргарет должна была признаться сама себе, что иногда ей нравилось мериться силами с Хэнком. Он был хорошим спарринг-партнером, совсем не похожим на ее знакомых, и обычно это вызывало у нее интерес, но не в данном случае. – На самом деле я еще сообразительнее, чем ты думаешь. – Да, – добавил он со смешком, – я и забыл. У тебя же есть профессия! – Именно. – И голова, – добавил он, словно это была искрометная шутка. – Думаю, нам пора поработать над твоими суждениями. – Сделай мне большое одолжение, Смитти. – Какое? – Не думай. – Мне платят, чтобы я думала. – Тогда не говори. Она засмеялась и обошла его. – Вообще-то мне платят также за то, чтобы я говорила. Он снова долго смотрел на нее, выказывая явное недоумение, что кто-то может платить ей деньги за то, что она говорит. Впрочем, Маргарет не собиралась облегчать ему задачу. Они словно играли в молчанку. Он обжигал ее горячим взглядом, который должен был, видимо, поставить ее на место, то есть дать понять, кто здесь главный. Кто мужчина, а кто женщина. Напомнить, кто представитель слабого, а кто – сильного пола. – Я не обижаюсь на мелочи. |