
Онлайн книга «Разбитое окно»
![]() – Что? – спросила Сакс. – Он объявил войну. – Войну? – переспросил Селлитто. – Да. Нам. Он не намерен бежать, прятаться и предлагает нам поиметь самих себя. «5-22» перешел в наступление. И уверен, что мы не сможем нанести ответный удар. Я убил вашего командира – вот я какой! Он сжег за собой мосты. И знает каждого из нас. – Может, Джо не сказал ему? – предположила Сакс. – Нет, сказал. Он долго крепился, но «5-22» в конце концов дожал его. Райм даже не пытался представить себе, какие муки вытерпел капитан, пока держал язык за зубами. – Винить его не за что… Но теперь мы все под ударом. – Меня вызывают на ковер, – объявил Селлитто. – Начальство хочет знать, почему мы прокололись. Им с самого начала не нравилась наша затея. – Не сомневаюсь. Где он пытал Мэллоя? – В Челси. На складе. – На складе… типичный барахольщик. Почему именно на том складе? Он там работает? Помните его удобную обувь? Или нашел склад по компьютеру? Мне нужна вся информация об этом месте! – Я подготовлю, – вызвался Купер. Селлитто дал ему адрес. – А мы обследуем место преступления. – Райм взглянул на Сакс, и та утвердительно кивнула. Закончив разговор с Селлитто, Райм обратился к Сакс: – А где Пуласки? – Скоро будет. Он разбирался в ситуации с Роландом Беллом. – Давай позвоним в «ССД» и выясним, где находились наши подозреваемые во время похищения Мэллоя. Большинство наверняка были на работе, но меня в первую очередь интересуют те, кто не был. И надо бы разузнать насчет этого «Бегунка». Как думаешь, Стерлинг согласится помочь? – Обязательно поможет, – уверенно сказала Сакс, помня, с какой готовностью тот выполнял все ее просьбы. Она нажала клавишу громкой связи и набрала номер «ССД». Ей ответил секретарь, и Сакс представилась. – Здравствуйте, детектив Сакс. Это Джереми. Чем могу быть полезен? – Мне надо переговорить с мистером Стерлингом. – К сожалению, он отсутствует. – Это очень важно. Совершено новое убийство. Погиб офицер полиции. – Да, знаю – по новостям передавали. Мне очень жаль… Не кладите трубку, только что вошел Мартин. Послышался приглушенный разговор, и вскоре из динамика раздался другой голос: – Детектив Сакс, это Мартин. С сожалением узнал о новом убийстве. Но мистер Стерлинг сейчас находится за пределами здания. – Мне действительно нужно срочно поговорить с ним. Секретарь ответил невозмутимо: – Я передам ему при первой возможности. – А можно соединить меня с Марком Уиткомом или Томом О'Деем? – Сейчас попробую. Мартин снова заговорил после продолжительной паузы: – Боюсь, Марк тоже отсутствует, а Том на собрании. Я оставил каждому сообщение о том, что вы их спрашивали. Детектив Сакс, у меня звонок на другой линии. Я вынужден закончить нашу беседу. Еще раз примите мои соболезнования по поводу гибели капитана. – «Вы все, кто от берега к берегу будете год за годом переезжать на пароме, вы чаще в моих размышленьях пребудете, чем то вам могло бы казаться». У Памелы Уиллоуби, сидящей на скамейке перед панорамой Ист-Ривер, дрогнуло сердце и повлажнели ладони. Она обернулась назад, на голос Стюарта Эверетта. Мужчина стоял, освещенный косыми лучами солнца, заходящего над Нью-Джерси, – голубая рубашка, джинсы, спортивная куртка, кожаная сумка на плече. Мальчишеское лицо, мягкие каштановые волосы, тонкие губы, готовые раздвинуться в улыбке, которая, впрочем, не так уж часто появляется. – Привет, – произнесла Пам с невольной радостью в голосе и рассердилась на себя, потому что хотела выглядеть суровой. – Привет. – Стюарт смотрел на север, в сторону опоры Бруклинского моста. – Я знаю, откуда эта строчка – из поэмы «На Бруклинской переправе». Сама же поэма была из книги «Листья травы», шедевра поэтического творчества Уолта Уитмена. После того как Стюарт Эверетт в классе назвал этот сборник стихов своим любимым, Пам купила себе экземпляр дорогого издания. Ей казалось, что теперь между ними возникла какая-то связь. – В школьной программе ее не было. Но ты все равно прочитала? Пам хранила молчание. – Можно, я сяду? Она кивнула. Некоторое время сидели, не говоря ни слова. Пам ощущала запах его лосьона после бритья. Наверное, жена купила в подарок. – Твоя приятельница, по-видимому, все тебе рассказала. – Именно. – Она мне понравилась. Я поначалу решил, что мне не избежать ареста. Хмурое лицо Памелы смягчила улыбка. Стюарт продолжал: – Ее можно понять. Ситуация действительно не из приятных. У тебя хорошая защитница. – Лучше Амелии никого нет. – Трудно поверить, что она служит в полиции. «Поэтому полиция устраивает проверки моих друзей. Не так уж плохо было оставаться в неведении, – размышляла Пам. – А когда знаешь слишком много, это полный отстой». Стюарт взял ее за руку. У Пам возникло желание отдернуть руку, но тут же исчезло. – Послушай, давай поговорим начистоту. Пам не хотела смотреть в его карие глаза под припухлыми веками – сейчас это было бы опрометчиво. Ее взгляд блуждал по реке и гавани вдали. Паромы все еще курсировали между берегами, но в основном по воде плыли сухогрузы и частные катера. Пам часто приходила сюда смотреть на реку. Прожив долгое время в глухих лесах Среднего Запада вместе с сумасшедшей мамашей и кучкой правоэкстремистских фанатиков, прячущихся от полиции, девочка привыкла мечтать о реках и морях, о просторе и приволье водной стихии, никогда не стоящей на месте, и эти грезы действовали на нее умиротворяюще. – Знаю, я поступал нечестно. Но от наших супружеских отношений осталось одно название. Я уже давным-давно не сплю с ней. «Неужели, – подумала Пам, – мужчинам больше не о чем говорить в подобных случаях? Дело ведь не в сексе, а в том, что он женат». Стюарт продолжал: – Я хотел, чтобы мы были просто друзьями, но полюбил тебя помимо воли. Ты не такая, как все. Ты зажгла огонь в моей душе. И дело даже не в том, что ты прекрасна. Ты… как Уитмен. Незаурядная. Лиричная. Ты словно сама поэзия. – У тебя есть дети? – не удержалась Пам. Стюарт помедлил. – Да, есть. И тебе бы они понравились. Джону восемь. Чиара уже перешла в среднюю школу. Ей одиннадцать. У меня прекрасные дети. И только из-за них мы с Мэри все еще вместе. |