
Онлайн книга «Брошенные тела»
![]() — Где другие?.. Что? — Харт склонился ниже. — Не слышу тебя. Говори громче. Если все нам расскажешь, сохраним тебе жизнь. — Что он сказал, Харт? — Сказал, что больше здесь никого нет. Он пришел сюда один. Искал двух женщин, сбежавших от грабителей. — Думаешь, не врет? — Не знаю… Постой-ка, он хочет сообщить что-то еще. Харт вслушался, потом поднялся и без малейших эмоций сказал: — Просто послал нас, чтобы мы себя поимели. — Похоже, это вас здесь поимели, сэр, — злорадно обратился к Мюнсу тот, кого звали Комп. Харт немного помедлил и снова склонился к Мюнсу. — Он мертв. Грэм не сводил затуманенных слезами глаз с распластанного тела помощника шерифа. Потом всего в трех ярдах от себя заметил дробовик Мюнса, отлетевший в сторону, когда тот падал на землю после выстрела. Ружье было наполовину присыпано листвой. «Пожалуйста, не смотрите туда. Оставьте его. Мне так нужно оружие. Как же мне оно нужно!» — думал Грэм. Он вдруг понял, сколь легко мог бы сейчас убить. Всадить заряды в спины обоим. И не дать им ни шанса, как не дали они его Мюнсу. «Пожалуйста…» Пока мужчина, убивший Мюнса, стоял на страже с дробовиком наперевес, Харт бегло обыскал помощника шерифа и, отстегнув с его ремня рацию, включил ее. До Грэма донеслись звуки трескучего радиообмена. — Они организовали поисковые группы, но все сосредоточены на шестьсот восемьдесят второй дороге и в районе озера Мондак, — сообщил Харт Компу. — Вероятно, этот парень сказал правду. Скорее всего, его одного привела сюда интуиция. Харт направил фонарик на мундир помощника шерифа, прочитал имя на табличке, прикрепленной к нагрудному карману, потом выпрямился и включился в переговоры по рации. — Это Эрик, прием. Из-за шума помех Грэм не расслышал ответа. — Здесь очень слабый сигнал, прием. Снова сплошной треск в эфире. — Очень плохой сигнал. В моем районе никого нет. Как слышите? Прием. — Повтори, Эрик. Где ты находишься? — На этот раз Грэм ясно услышал голос. — Повторяю, плохой сигнал. Здесь никаких следов. Прием. — Где ты? Харт передернул плечами. — Я к северу от вас. В этом месте никого нет. Как дела у озера? — Тоже пока ничего нового. Мы продолжаем поиски. Аквалангисты тел на дне не обнаружили. — Это хорошо. Я дам вам знать, если найду что-то. Конец передачи. — Конец передачи. Грэм гипнотизировал взглядом дробовик, словно усилием воли мог сделать его невидимым. — Если честно, я не понимаю, почему он здесь один, — заметил Харт. — Они не так умны, как ты. Вот и вся причина. — Нам лучше поспешить. Забери у него глок и запасные обоймы. Грэм снова вжался в скалистую нишу. «Оставьте дробовик. Пожалуйста, оставьте его». По опавшей листве зашуршали шаги. Неужели они идут в его направлении? Затем мужчины остановились. Очень близко. — Тебе нужен дробовик этого копа? — спросил Харт. — Не-а. Зачем мне два? — Не хочу, чтобы его кто-нибудь нашел. Зашвырнешь его в реку? — Само собой, сделаю. «Нет!» Шаги раздались снова. Потом послышался шумный выдох человека, кидавшего тяжелый предмет. — Вот и все дела! После небольшой паузы до Грэма донесся стук падения. Мужчины снова тронулись в путь, приближаясь к скале, за которой скрючился Грэм. У них не было шансов его заметить, обойди они ее слева. Но вздумай пойти вправо, и он оказался бы прямо перед ними. Грэм достал нож и открыл лезвие. Ему вспомнилось, что в последний раз он им пользовался, когда делал прививку кусту роз. Услышав звук выстрела неподалеку, Мишель охнула и непроизвольно отпустила руку Эми. Охваченная паникой девочка побежала вниз по уступу, громко плача. — Эми, нет! — крикнула Бринн. — Эми! Она протиснулась мимо Мишель, опасливо поглядывая на колючие кусты внизу, и кинулась вслед за ребенком. Но Эми заметила ее, и когда Бринн приблизилась, упала на узкий выступ, стараясь увернуться. — Не трогай меня! — визжала она. Честер выпал из ее рук. Потянувшись за игрушкой, Эми свесилась через край в опасной близости от ветвей барбариса. Бринн успела ухватить ее за рубашку. Хорошо, что она лежала лицом вниз, иначе худышка могла выскользнуть из слишком просторной для нее одежды и свалиться в самую гущу колючек. Девочка вопила от страха, боли и обиды из-за потерянной игрушки. — Тише! Пожалуйста, тише, — увещевала ее Бринн. Сзади подбежала Мишель, ухватила Эми за ногу, и вдвоем они вернули сопротивлявшегося ребенка на уступ. Эми готовилась издать новый крик, но Мишель склонилась к ее ушку и что-то прошептала, погладив по голове. Девочка сразу же замолчала. «Почему у меня это не получается?» — недоумевала Бринн. — Я обещала ей вернуться за Честером, — шепнула Мишель, когда они снова двинулись вверх по выступу. — Черт меня возьми! Если мы выберемся отсюда, я лично вырублю эти дьявольские колючки и найду его, — сказала Бринн. — Спасибо. Им оставалось пройти до вершины каких-то шестьдесят ярдов. «Пожалуйста, пусть на хайвее появится какой-нибудь грузовик! Я остановлю его, даже если для этого мне придется раздеться донага». — Что это был за выстрел? — спросила Мишель. — Кто мог?.. — О, только не это! — пробормотала Бринн, оглянувшись. Харт с напарником вышли из тех же кустов, где пять минут назад Бринн стояла, обдумывая возможность подъема по выступу скалы. Они тоже остановились. Харт поднял голову и встретился взглядом с Бринн. Он схватил приятеля за рукав и указал ему на женщин, все еще находившихся на подъеме. Напарник вставил в дробовик новый патрон, и оба кинулись вперед. — Стреляй ты, — велел Харт Льюису. Оба задохнулись от бега и жадно ловили воздух. Сердце Харта колотилось слишком сильно, чтобы прицелиться из пистолета, а вот пучок дроби способен был настигнуть ту, что шла последней, — Мишель. — Отличная позиция! Убей эту сучку! Льюис остановился, глубоко вдохнул и выстрелил. Он почти попал — об этом свидетельствовало облако крошки, выбитой из скалистой почвы, — однако дробь прошла мимо. |