
Онлайн книга «Лишенные плоти»
![]() — Чем могу помочь? — осведомился он, увидев Кэрол. — Я к Джеймсу Блейку, — сообщила она. — У вас назначено? — спросил швейцар, пробежавшись взглядом по толстому журналу посещений. — Нет, но я уверена, что он будет счастлив моему визиту, — в упор уставилась на него Кэрол. Ее взгляд не раз одолевал мужиков и покруче. — Я ему позвоню, — решил привратник. — Как вас представить? — Кэрол Джордан. Старший инспектор Кэрол Джордан. — Теперь Кэрол могла позволить себе очаровательную улыбку. — Мистер Блейк? К вам пришла Кэрол Джордан… Да… Хорошо, сейчас она поднимется. Опустив трубку, швейцар проводил Кэрол к лифту. Когда тот открылся, швейцар опередил Кэрол и, зайдя внутрь, нажал кнопку верхнего этажа. Кэрол уже собиралась пройти за ним, когда вдруг зазвонил ее телефон. — Прошу прощения, — извинилась она перед привратником и, отступив в сторонку, ответила на вызов. — Кевин, что случилось? — Похоже, Ниалл нашелся, — ответил Кевин так мрачно, что Кэрол поняла: мальчик вовсе не вернулся домой к мамаше, изображая раскаяние. — Где? — Между Брэдфилдом и Манчестером, на лесной дороге рядом с водохранилищем. — И кто его нашел? — Неизвестно. Какой-то мужчина сообщил об обнаруженном трупе. Он звонил из телефонной будки в Рочдейле. В общем, мы с ребятами из Южного отделения туда съездили. Труп не прятали, и, похоже, несколько часов он там точно уже лежит. Зверюшки над ним здорово потрудились. Зрелище, прямо скажем, не для слабонервных. — Почерк тот же? — Абсолютно. Это уже третья жертва. Я в этом не сомневаюсь. Кэрол помассировала голову Где-то в районе затылка уже начала биться тупая боль. — Ладно. Я сейчас у Блейка, хочу с ним поговорить. Тони подкинул кое-какие интересные идеи. Сэм до сих пор у матери Ниалла? — Думаю, да. Стейси тоже там. Правда, она не лучшая кандидатура, чтобы сообщать матери о смерти Ниалла. — Пусть из Южного пришлют Сэму на подмогу кого-нибудь из Отдела по работе с семьями погибших, — решила Кэрол. — Как только закончу с Блейком, тут же вернусь на работу. Кошмар какой-то, — вздохнула она. — Бедные, несчастные дети. — Он прямо в раж вошел, — заметил Кевин. — Мочит их без передышки. Прямо как на бойне. — Голос у него дрогнул. — Но как так можно? Что он вообще за монстр? — Он очень долго приручал жертв, так что теперь просто собирает урожай, — ответила Кэрол. — А что касается темпов… Он же не проводит с ними много времени. Но мы его поймаем, Кевин. Это в наших силах. — Кэрол постаралась внушить коллеге уверенность, которой сама не чувствовала. — Как скажешь, — протянул Кевин. — Ладно. Созвонимся позже. Закрыв телефон, Кэрол на мгновение прислонилась лбом к холодному мрамору колонны. Взяв себя в руки, она вернулась к швейцару, терпеливо ожидающему ее у лифта. Когда Кэрол поднялась на нужный этаж, Блейк уже стоял в дверях. Сегодня на нем было, видимо, то, что он считал повседневной одеждой — клетчатая рубашка с расстегнутым воротом, заправленная в бежевые саржевые слаксы; на ногах — кожаные туфли. Интересно, как отнеслись к такому вопиюще немодному и неклевому соседу остальные жильцы дома. — Старший инспектор Джордан, — кислым голосом, полностью соответствующим его не менее кислой физиономии, поприветствовал ее Блейк. Значит, не очень-то он счастлив моему визиту. — Ниалла Квантика только что нашли, — сообщила Кэрол. — Живым? — с надеждой в голосе спросил Блейк. — Нет. Похоже, убийца тот же самый. Блейк серьезно покачал головой: — Вам лучше зайти. Кстати, моя жена тоже дома. — Повернувшись, он прошел к одной из четырех дверей на лестничной площадке. — Но я приехала не только для того, чтобы сообщить о Ниалле, — сказала Кэрол, направляясь вслед за ним. — Я сама только что о нем узнала. Дело в том, сэр, что у нас сложилась крайне непростая ситуация, и необходимо, чтобы вы выслушали меня, не спеша с выводами. Боюсь, при вашей жене такие разговоры лучше не вести. — Хотите, чтобы я поехал в управление? — через плечо оглянулся на нее Блейк. Прежде чем Кэрол успела ответить, перед ними открылась дверь, в проеме которой возникла ухоженная женщина в знакомой Кэрол униформе: светло-бежевый кашемировый свитер, ниточка жемчуга, прекрасно сшитые брюки, туфли на низкой шпильке и безукоризненно уложенные волосы. У матери Кэрол было полно таких подружек. Все они читали «Телеграф» и считали Тони Блэра милым юношей, особенно в начале его карьеры премьера. — Джеймс? — вопросительно взглянула на Блейка женщина. — Все в порядке? Блейк, мгновенно переключившийся на светский режим, представил дам друг другу. От взгляда Кэрол не укрылось, что, пока Блейк говорил, Мойра внимательно ее рассматривала. — Боюсь, дело, по которому пришла старший инспектор Джордан, до завтра не терпит, — извинился он перед женой. — Думаю, вы предпочтете спокойно поговорить наедине, — слегка наклонив голову, откликнулась Мойра. Отступив в сторону, она жестом пригласила Кэрол в квартиру. — Я возьму пальто и пойду прогуляюсь по кварталу, осмотрюсь немного. Наверняка тут полно милейших местечек, которые мой супруг пока не обнаружил. — Сообщив это, она скрылась за японской ширмой, отделявшей спальную зону от гостиной. Блейк и Кэрол, оставшись вдвоем, обменялись неловкими виноватыми взглядами. Мойра вернулась, держа в руках пальто из верблюжьей шерсти — ну а какое же еще! — и чмокнула мужа в щеку. — Позвони, когда освободишься, — сказала она. Кэрол заметила, что Блейк проводил Мойру любящим, теплым взглядом. Может, он не такой уж и плохой, подумала она. Когда дверь за женой закрылась, Блейк кашлянул и провел Кэрол к двум диванам, стоящим перпендикулярно друг другу. Между ними примостился журнальный столик, заваленный воскресными газетами. — Нам нечасто удается провести воскресенье одним, без детей, — сказал Блейк, махнув рукой на гору газет. — Но на эти выходные девочек взяла к себе бабушка. — Ну, с нашей работой свободного времени вообще не существует. Но я бы не пришла, если бы это и впрямь не было очень важно. — Конечно. Я вас слушаю, — кивнул Блейк. — Сегодня нас посетил доктор Хилл, — начала Кэрол. — Я, кажется, уже все вам объяснил, — прервал ее Блейк. Его щеки немного порозовели. — Более чем. Но я не просила его приходить. И я не сообщала ему никаких деталей нашего расследования. Все, что он знал, вычитал из газет. Доктор Хилл пришел к нам, потому что уверен — наши два, вернее, уже три убийства совершил тот же преступник, профилированием которого он занимался на территории другого участка. — Ну, это уж чересчур! Он что, так отчаянно нуждается в работе, что готов сочинить любую сказку, только бы вернуться к вам в команду? Да что с ним такое? Он что, ревнует к молодому Паркеру? |