
Онлайн книга «Кот, который любил Брамса»
– Я сначала подумала, это Юм-Юм. – Я тоже. Кто-то застрелил маленького коричневого зверька, из тех, что грызли сосновые шишки около сарая, и сунул в петлю. – Пройдись по пляжу и успокойся, Розмари, – велел Квиллер. – Я уберу его сам. «Что это? Угроза? Предупреждение? – размышлял он. – Или просто чья-то дурацкая выходка?» Кто-то, пройдя лесом, поднялся на дюну и вышел на то место, за которым все время наблюдают кошки. Любой, кто захочет тайком подобраться к дому, изберёт именно этот путь. Он оставил жалкий комочек меха висеть и вошёл в дом с другой стороны. Коко и Юм-Юм в чрезвычайном возбуждении выскочили ему навстречу, Коко рычал, Юм-Юм взвизгивала. Они видели злоумышленника со своего любимого подоконника. Слышали выстрел. Чувствовали присутствие мертвого животного. – Если бы ты мог говорить! – воскликнул Квиллер, обращаясь к Коко. Послышался шум приближающегося автомобиля, и Квиллер вышел встречать гостей. Выражение его лица было так серьёзно, что весёлая улыбка Ника тут же исчезла. – Что-то случилось, мистер Квиллер? – Позвольте Показать вам кое-что, скажу прямо, весьма неприятное. – Фу! Какая гадкая шутка! – воскликнул Ник. – Лори, иди сюда, посмотри! Она ахнула: – Бедный хвостишка! На мгновение мне показалось, что это одна из ваших кошек, мистер Квиллер. Ник посоветовал позвонить шерифу. – Где у вас телефон? Я позвоню ему сам. Не трогайте вещественное доказательство. Пока Ник звонил. Лори, опустившись на четвереньки, мурлыкала над взволнованными сиамцами. Постепенно они стали откликаться на её успокаивающий голос и даже играть золотистыми волосами, которые она носила заплетёнными в две длинные косы и перевязывала синими ленточками. Розмари подала на стол сырые овощи и йогурт, а Квиллер занялся напитками. Лори предпочла выпить виски. – Осторожнее, малыш, – предупредил её муж, прикрыв рукой телефонную трубку. – Помни, что сказал тебе доктор. – Я пытаюсь забеременеть, – объяснила она, – но пока у нас есть только котята. Ник убрал телефон в кухонный шкаф. – Всё в порядке. Шериф приедет. А я выпью бурбона, мистер Квиллер. – Зовите меня Квилл. Они сидели на веранде, наслаждаясь видом спокойного голубого озера. Коко, который вовсе не был склонен сидеть на руках, забрался к Лори на колени и уснул. – После такой истории мне вовсе не хочется оставаться в Мусвилле, – вдруг заявил Квиллер. – Если я уйду из дома, а кошки останутся сидеть на окне, что помешает этому маньяку выстрелить через стекло? Случившееся может быть предупреждением. А вдруг он снова вернется? – Или она, – тихо произнесла Лори, Три удивлённых лица повернулись в её сторону, а Квиллер спросил: – У вас есть какие-то основания заменить «он» на «она»? – Я просто пытаюсь сообразить, кто это мог бы быть. – Вы, вероятно, знаете всех в клубе «Дюны»? – Моя жена знает всех клиентов своего почтового отделения, – гордо объявил Ник, – а также сколько марок они покупают и кто и откуда получает посылки. – Я знаком с Хенстейблами и Данфилдами. А кто остальные? Лори принялась считать по пальцам: – Три пожилые пары. Адвокат из Центра. Дантист из Пикакса. Не ходите к нему: настоящий мясник. Два коттеджа продаются. Они стоят пустые. Ещё один сняли двое очень красивых мужчин. – Она бросила лукавый взгляд на мужа. – Кажется, это какие-то профессора, занимающиеся затонувшими кораблями. В доме, крытом кровельной дранкой, живёт школьный инспектор из Пикакса, а в том, что похож на лодку, – антиквар. – Этот обманщик – перебил её Ник. – А как насчет владельцев «…ДА»? – Этот дом выставлен на продажу. Они его потеряли. Теперь он принадлежит банку… Кстати, – повернулась она к Квиллеру, – владельцы домов на дюнах весьма обеспокоены их судьбой. Мисс Клингеншоен сказала, что, возможно, передаст эти земли в собственность округа для устройства парка. Для бизнеса Мусвилла это хорошо, а вот стоимость коттеджей на дюнах сразу упадет. Вы не знаете, что ваша тетушка собирается делать? – Она мне не тетушка, – объяснил Квиллер, – я я понятия не имею, что написано в её завещании, но если вопрос когда-нибудь возникнет, я буду иметь в виду мнение здешней общественности. – Он налил всем по третьему бокалу. – По всей видимости, шериф так и не приедет. Он, наверное, думает, что я чокнутый. Прошлой ночью я звонил ему из-за совы, неделю назад сообщил о трупе в озере. Правда, все здесь, кажется, считают, что я принял за утопленника старую шину. Ник резко повернулся к нему: – Труп? Где вы… – Я рыбачил, и он угодил мне на крючок. – И Квиллер, ободренный вниманием слушателей, подробно рассказал историю своих злоключений на «Минни К.». – Какого числа это было? – спросил Ник. – Вы помните? – В прошлый четверг. – А голоса на другом судне… Вы отчетливо их слышали? – Не каждое слово, но я слышал достаточно, чтобы разобраться, что там происходило. Мотор заглох, и они спорили, как его починить. У одного был высокий, резкий голос. У другого – его звали Джек – выговор, скажем так, типичный для британского рабочего. Ник посмотрел на Лори. Та кивнула. Тогда он сказал: – Англичан здесь всегда называют Джек. Так повелось ещё с тех времен, когда работали шахты. На прошлой неделе один из заключенных перелез через стену. Он говорит на кокни. [9] Квиллер смотрел на него с изумлением и триумфом. – Он пытался сбежать в Канаду! Кто-то перевозил его на другой берег – в тумане. – Они всё пытаются убежать, – сообщил Ник. – Чистое самоубийство, но всё равно пытаются… Это между нами. Все знают об этом, но мы не хотим, чтобы такое попало в газеты. Вы же знаете, что такое пресса. Из каждой мухи делают слона. – И часто у вас случаются побеги? – Не чаше, чем в других местах. Бегут только на север, в Канаду. Такой бедолага платит местному морячку хорошие деньги, чтобы тот переправил его в Канаду, а когда судно отходит на несколько миль… плюх! Именно так, как вы рассказываете. Вода в озере ледяная, тело сразу идет на дно и уже никогда не всплывает. – Невероятно, – отозвался Квиллер. – Это же убийства, поставленные на конвейер. И многие моряки этим промышляют? – Судя по всему, только один, с хорошими связями внутри тюрьмы. Но пока его найти не удается. – Или её, – тихо добавила Лори. – Понятно. – Квиллер расправил усы. – Ни тел, ни улик, ни следов. |