
Онлайн книга «Кот, который знал Шекспира»
– Миссис Кобб, – тихо позвал он. Она поискала на подоконнике очки. – О, мистер К.! Я так переживаю за вас. Я так боялась за котиков, что чуть не умерла! Но теперь я знаю, они спасены. Цветы такие красивые. Я могла бы заплакать, но у меня не осталось ни одной слезинки. Когда я услышала про музей, то хотела покончить с собой? Я была уверена, что это сделал Герб. Это сделал он? Квиллер медленно кивнул: – Тело опознали. Доказательства налицо. Мне очень жаль, что я принёс вам эти печальные новости. – Не имеет значения. Худшее уже позади. Я чувствую себя такой виноватой. Это всё моя вина. Зачем я связалась с этим человеком? Он сделал это, чтобы досадить мне! Квиллер придвинул стул ближе и сел. – Я знаю, это причиняет вам боль, миссис Кобб, но никто не винит вас, – сказал он мягко. – Я уеду отсюда. Буду жить в Сент-Луисе. Я уже звонила сыну. – Не уезжайте. Все вас любят, все вас считают незаменимым человеком: и в Историческом обществе, и вообще в городе. Вы могли бы открыть антикварный магазин, основать фабрику-кухню. Вы принадлежите теперь нам. – Да я не хочу никуда уезжать, здесь был мой дом. – Мне кажется, теперь дом Гудвинтеров будет вашим… – О, я никогда не смогла бы жить там… после того, что случилось. – Это родовой дом Джуниора. Он хотел бы, чтобы в нём жил кто-нибудь вроде вас – с вашей любовью к старым домам. – Вы не понимаете… Квиллер теребил усы, и его печальные глаза были полны сочувствия. – Если уж вы говорите об этом, значит, вам уже лучше. Вчера утром вы тащились, утопая в снегу, вконец обессиленная. Он сделал что-то ужасно оскорбительное для вас? – Ужасно то, что он сказал мне. Квиллер знал, когда нужно помолчать. – Он пил. И, опьянев, становился разговорчивым и хвастливым. Я не обращала внимания раньше. Квиллер понимающе кивнул. – Обычно он рассказывал о своих героических подвигах в армии. Я не верила ему. Но ему нравилось говорить об этом, и это никому не причиняло вреда. Однажды он рассказал мне, что его отец убил отца Гудвинтера Старшего в драке, а его дядя помогал линчевать Эфраима Гудвинтера. Он гордился этим! Как я была глупа! Я слушала, и это льстило ему. – Она вздохнула и посмотрела в окно. – А потом… в субботу вечером в отеле… Он начал хвастаться, как стреляет оленей, когда закрывается охотничий сезон, запрашивает завышенную цену с покупателей, жульничает с налогами. Он думал, что он сильный. Сказал, что сделал «грязную работу» для «XYZ Энтерпрайзес». Я не знала, верить ему или нет. Она взглянула на Квиллера, ища поддержки или осуждения. Он сделал неопределённый жест и посмотрел на неё с сочувствием. – И это была моя первая брачная ночь! – вскричала она с болью в голосе. – Я всё понимаю. – Потом он рассказал мне, как в его мастерской ремонтировали машины Гудвинтеров и что он очень хорошо знал Гритти. У него в кабинете всегда имелась бутылочка, и они вместе пили. Он и Гритти Гудвинтер! Казалось, он думает, это почётно! Полагаю, теперь можно об этом сказать вам: её уже нет. Их обоих уже нет. Затем наступила долгая пауза. Квиллер терпеливо ждал. Набрав в легкие побольше воздуха, миссис Кобб продолжала: – Гритти хотела избавиться от своего мужа и выйти замуж за Эксбриджа, но Гудвинтер Старший был разорён, и она бы не получила ничего в случае развода. А если бы он умер от несчастного случая, то она получила бы деньги и по страховке, и от продажи газеты, антиквариата и всего прочего. В начале рассказа миссис Кобб казалась спокойной, но теперь, стиснув зубы, она сжимала и разжимала кулаки. Квиллер сказал: – Расслабьтесь и сделайте несколько глубоких вздохов, миссис Кобб… У вас хорошая комната. Я лежал здесь же, когда упал с велосипеда, они только перекрасили стены. – Да, приятный розовый цвет, – сказала она, – как в красивом магазине. – Еда сносная? – У меня совсем нет аппетита, но подносы выглядят славно. – Еда отвратительная, поверьте мне на слово. Они могли бы воспользоваться несколькими вашими рецептами. Она попыталась улыбнуться. Через минуту Квиллер спросил: – Говорил ли вам Герб, что же на самом деле случилось с Гудвинтером Старшим? Миссис Кобб выглянула в окно, потом села. – Гудвинтер пригнал машину в гараж Герба для подготовки к зиме. – Её голос дрожал. – Герб сделал кое-что, я уже забыла, что именно, ну, так, чтобы машина вышла из-под контроля и взорвалась… – …Когда она обо что-нибудь ударится, например о Старый дощатый мост? Она кивнула. – Так вот почему он так дёшево купил дом Гудвинтеров! Она сглотнула и кивнула снова. – И поджог здания «Пустячка» был тоже частью плана? – О, мистер К.! Это так ужасно! Я говорила ему, что он убийца, а он ответил, что я жена убийцы и лучше бы мне держать рот на замке, если я знаю, что для меня хорошо, а что плохо! Он смотрел зверем! Он хотел меня ударить! Я побежала в ванную, заперла дверь и притворилась больной. Потом он пошёл спать и храпел всю ночь. А я решила бежать, оделась и просидела так до утра. Когда он проснулся, я выбежала из комнаты, бросив свой свадебный костюм, кошелёк, всё! – Вот как, значит, он получил ключи от музея. Она застонала, и лицо её, обычно такое весёлое, стало жалким. Квиллер вернулся в свою квартиру, открыл банку с голубым тунцом и разложил кусочки на плоской белой фарфоровой тарелке. – Всё, – заявил он, – больше никаких деликатесов, никакой антикварно-фарфоровой посуды. Коты жадно глотали тунца, стоя, как обыкновенные коты, головами вниз, хвостами вверх. И всё же поведение Коко во всей этой истории было необычным. За два часа до пожара в музее он хотел выбраться из здания; он знал, что произойдёт. Что ещё он знал? Понимал ли он, что замужество миссис Кобб закончится так печально? Иначе как объяснить его эксцентричный спектакль на ковре с розами? И когда кот выкорчевал передвижной садик, ощущал ли он некую смысловую связь с Гербом Флагштоком? Нет, все объяснения кажутся слишком абсурдными, даже ему, с его богатым воображением. Более вероятно, что Коко просто любил жевать листья, как обычный кот. Но вопросов, на которые невозможно дать ответов, слишком много. Ещё более непонятным было тяготение Коко к Шекспиру. Он мог унюхать обложки из свиной кожи, масло для предохранения кожи или какой-то редкий клей девятнадцатого века, используемый в переплетах книг? Если так, то почему он сосредоточился на «Гамлете »? Коко поднял голову над тарелкой с тунцом и одарил Квиллера таким многозначительным взглядом, что у того зашевелились усы. «Какова фабула пьесы? Неожиданно умирает отец Гамлета, его мать выходит замуж слишком скоро, призрак отца открывает Гамлету, что его убили; мать звали Гертрудой». |