
Онлайн книга «Двойная страховка»
— Откуда ты узнала мой адрес? Даже в такую минуту поймал себя на мысли, что вовсе ни к чему ей названивать мне в контору и задавать там разные вопросы. — Из телефонной книги. — А-а-а… — Удивлен? — Нет. — Смотри-ка! Это мне нравится. Сроду не видывала такого самонадеянного типа. — Что, муж в отъезде? — В Лонг-Бич. Там закладывают новый колодец. Три шахты. Ему пришлось поехать. Ну а я вскочила в автобус и… Уж мог бы, по крайней мере, сказать, что рад меня видеть. — Замечательное место — Лонг-Бич… — А Лоле я сказала, что иду в кино. — Кто такая Лола? — Моя падчерица. — Сколько ей? — Девятнадцать. Ну так ты рад меня видеть или нет? — Да, конечно. Ведь… я тебя ждал. Мы немного поболтали. О том, как сыро на улице, выразили надежду, что дождь не превратится в потоп, как это случилось в ночь перед новым, 1934 годом, и решили, что я отвезу ее домой на машине. Потом она молча смотрела на огонь. — Я совсем потеряла голову… — Так уж и потеряла?! — Ну, немножко. — Жалеешь? — Немножко. Ничего подобного прежде себе не позволяла. С тех пор как вышла замуж. Вот почему я здесь. — Ты так себя ведешь, словно и впрямь случилось нечто особенное. — Случилось. Я совершенно потеряла голову. Это тебе не что-нибудь. — Ну и что? — Просто я хотела сказать… — Выдумываешь ты все! — Нет, не выдумываю. Если б выдумывала, не приехала бы к тебе. Просто больше никогда не буду этого делать, вот и все. — Ты так уверена? — Конечно. — Что ж, поживем — увидим. — Нет, пожалуйста… Видишь ли, я люблю мужа. И здесь, сейчас — больше, чем когда-либо. Теперь уже я смотрел на огонь. Следовало распрощаться с ней, и немедленно, я точно знал. Но что-то не давало мне это сделать, а только подталкивало все ближе и ближе к краю. И еще я чувствовал: она говорит не то, что думает. Точь-в-точь как тогда, когда я увидел ее впервые. Тогда за ее словами тоже стояло другое. Никак не удавалось избавиться от этого ощущения, и я снова повернулся к ней: — Интересно, почему «здесь и сейчас»? — Ну, я беспокоюсь. — Думаешь, в такую дождливую ночь ему там, на разработках, кран свалится на голову? — Прошу, не надо так говорить! — Но видно, именно это ты имела в виду? — Да. — Что ж, понять можно. Особенно если учесть весь набор. — Я не понимаю. Какой набор? — Ну, дождливая ночь, шахта, кран… — И что? — Упадет на него. — Прошу вас, мистер Хафф, не надо! Не надо говорить такие вещи. Тут не до смеха. Вы меня пугаете до смерти. Почему вы так жестоки? — Да потому, что именно ты собираешься опрокинуть на него этот кран! — Я… что?! — Ну, может, не кран. Что-то другое. Что-то якобы случайно упадет ему на голову, и он погибнет. Удар попал в цель, глаза ее засверкали. Прошла целая минута, прежде чем она заговорила. Ей надо было тут сыграть очень точно, но я застиг ее врасплох, и она никак не могла решить, как вести себя дальше. — Ты… шутишь?.. — Нисколько. — Шутишь или рехнулся. Боже, да ничего подобного я в жизни не слышала! — Я не рехнулся и не шучу. И ты слышала о таких вещах. Именно об этом ты только и думаешь, с тех пор как встретила меня. И именно поэтому ты сюда и заявилась. — Ни секунды больше здесь не останусь! Слушать такие мерзости! — О'кей. — Я ухожу. — О'кей. — Ухожу сию же минуту… * * * Итак, я отступил от края пропасти, дал ей понять, что догадался о ее намерениях. Словом, сделал все, чтоб никогда больше мы не могли вернуться к этой теме, разве нет? Нет! Я только собирался это сделать. Я даже не встал, чтоб подать ей плащ. Я не отвез ее домой. Я обращался с ней как с приблудной кошкой. Но все время я твердо знал, что завтра вечером будет вот так же идти дождь и они там, в Лонг-Бич, будут себе бурить скважину, а я разведу в камине огонь и буду сидеть и глядеть на него. И ровно в девять снова раздастся звонок. Войдя, она со мной даже не заговорила. Минут пять мы сидели у огня молча. Потом она сказала: — Как только у тебя язык повернулся говорить мне такие вещи? — Потому что это правда. Именно это ты собираешься сделать. — Теперь? После того, что ты тут наговорил?! — Да, после того, что я тут наговорил. — Но, Уолтер, именно поэтому я и пришла к тебе сегодня. Я все обдумала. Мои две или три фразы ты мог понять превратно. Я даже рада, что ты заметил это и предупредил меня. Ведь я могла ляпнуть такое кому угодно и где угодно. И человек, не зная моих обстоятельств, все неправильно бы понял. Но теперь, я уверена, ты видишь сам, ничего подобного мне и в голову не могло прийти. Это означало, что целый день она провела, трясясь от страха, вдруг я вздумаю предупредить мужа или выкину еще какой-нибудь фортель. И я решил продолжать игру. — Ты назвала меня Уолтер. Как зовут тебя? — Филлис. — Филлис, можно подумать, оттого, что я обо всем догадался, ты откажешься от своей затеи. Нет, ты доведешь дело до конца, и я помогу тебе. — Ты?! — Я. Снова я застиг ее врасплох, только на этот раз она даже не пыталась сыграть оскорбленную невинность. — В таком деле не может быть сообщников. Это невозможно. — Невозможно? Тогда послушай, что я сейчас тебе скажу. Тебе необходимо найти сообщника. Конечно, в идеале такие делишки лучше проворачивать в одиночку, чтоб ни одна душа на свете не знала, это уж точно. Но загвоздка в том, что одной тебе не потянуть. Не потянуть, потому что придется иметь дело со страховой компанией. Тебе нужен помощник. И никто не поможет лучше человека, знающего все ходы и выходы в страховом деле. — А тебе зачем? Чего ты хочешь? — Тебя. Это первое. — Что еще? — Денег. — Ты хочешь сказать, что… предашь свою компанию и сделаешь это ради меня и денег, которые мы получим? — Именно. Совершенно верно. А тебе советую впредь не вилять, а говорить прямо, как есть, потому что если я начну дело, то доведу все до конца, и промашек быть не должно. Но мне нужна информация. Все подробности и детали. С этим… не шутят. |