
Онлайн книга «Свадебный переполох»
![]() — Какой необычный выбор места церемонии… — По слухам, невеста хотела устроить свадьбу в Лондоне, но Рамсфорда смутила такая публичность. Ведь его невеста — из нуворишей, насколько я понимаю. — Неудивительно, что он смутился, — насмешливо проговорил Кристиан. — Это вполне в его духе. Но что удивляет меня куда больше, так это то, что ты получила приглашение. — Ну… мы ведь с его сестрой Мод учились вместе. — Это не причина. Ты нужна этой девушке из-за твоих связей. — Возможно. Но мне не обязательно находиться там. Я могу выразить сожаление и остаться здесь, с тобой. И я представлю тебя кое-кому из тех, кто может быть нам полезен. — Надежда умирает последней, — пробормотал герцог. — Но я действительно знаю здесь многих людей. А ты никого не знаешь. И даже если ты настаиваешь на том, чтобы вести дела самостоятельно, то я все равно смогу помочь тебе. Кроме того, — сестра обезоруживающе улыбнулась, — американские девушки, как правило, очень хорошенькие. Если по какой-то случайности ты влюбишься в одну из них, ты сможешь жениться на ней… и в то же время сохранить свои принципы. — У меня уже была жена. Одна. И она умерла. Другой не будет. — В смерти Эви нет твоей вины. Это случилось только потому, что она потеряла ребенка… — Другой не будет, — повторил Кристиан. — И мы больше не будем это обсуждать, Сильвия. Она молчала несколько мгновений. Затем кивнула и тихо сказала: — Хорошо. Так ты придешь, чтобы проводить меня на корабль? — Да, конечно. Во сколько ты отплываешь? — В половине шестого. Он взглянул на часы, стоявшие на каминной полке. — У нас еще достаточно времени. Давай пообедаем здесь? Насколько я помню, в «Уолдорфе» готовят превосходный салат с яблоками и сельдереем. Сильвия скорчила гримасу. — После того, что ты мне рассказал, я не уверена, что мы можем позволить себе обед в «Уолдорфе». Более того, я не уверена, что ты вообще можешь позволить себе оставаться здесь. Возможно, тебе все же лучше перебраться к Уиндермирам. Это обойдется куда дешевле. — Только с одной стороны, Сильвия. Что же до того, что мы можем себе Позволить… Мы и так уже погрязли в долгах, так что несколько недель в «Уолдорфе» не слишком усугубят ситуацию. Спустимся вниз? Или закажем обед сюда? Это называется «обслуживание в номерах». Прежде чем Сильвия успела ответить, раздался стук в дверь. — Боже правый… — пробормотал Кристиан. — В моих комнатах сегодня так же людно, как на Донкастерских бегах. И если это — уже «обслуживание в номерах», то я должен поблагодарить управляющего отеля за проницательность. В спальню вошел Макинтайр. — Вы принимаете, сэр? — спросил он, остановившись перед Кристианом. Тот взглянул на сестру и проворчал: — Если это одна из американок вместе со своей мамочкой, то тогда нет, меня нет дома. Макинтайр, шотландец с худощавым лицом и полным отсутствием чувства юмора, утвердительно кивнул: — Да, сэр. Очень хорошо, сэр. Я сейчас… Брат с сестрой ждали в гостиной, отделенной от двери ширмой, расписанной в восточном стиле. А Макинтайр тем временем говорил с посетителем, и до них доносились негромкие голоса. Затем Макинтайр появился вновь — с карточкой в руке. — Вас хочет видеть мистер Рэнсом, ваша светлость. Он отнимет всего несколько минут, если вы сможете его принять. — Рэнсом? — удивился герцог. — Артур Рэнсом? Что ж, пусть войдет. — Он кивнул камердинеру в знак одобрения. — Артур Рэнсом — родственник Аннабел Уитон… — пробормотала Сильвия, когда Макинтайр пошел к двери. — Дядя той девушки, о которой мы говорили. Дядя богатой наследницы, на которой женится Рамсфорд. Но почему он хочет с тобой встретиться?.. — Не имею представления, — ответил Кристиан. И шагнул вперед, чтобы поприветствовать вошедшего адвоката. — Мистер Рэнсом, какой приятный сюрприз! — Он сделал жест в сторону Сильвии, и та подошла ближе к брату. — Сэр, вы знакомы с моей сестрой, леди Сильвией Шоу? — Еще не имел чести быть представленным, — с улыбкой ответил мистер Рэнсом. Он поцеловал даме руку, даже не пытаясь скрыть своего восхищения. — Весьма польщен, миледи… — Как и я, мистер Рэнсом, — ответила Сильвия. — Ваша племянница скоро выйдет за лорда Рамсфорда, насколько я помню. И граф был настолько любезен, что включил меня в число приглашенных… Она умолкла, поскольку лицо Рэнсома исказила гримаса при одном упоминании предстоящей свадьбы его племянницы. Всегда чувствительная к подобным нюансам, Сильвия тотчас сменила тему. — Не желаете ли выпить чаю? — спросила она, приглашая гостя к столику. — Благодарю вас, мэм, но к чаю я до сих пор не привык. Кроме того… Боюсь, это не совсем официальный визит. Я пришел, чтобы поговорить с вашим братом о делах. — Он повернулся к Кристиану: — Если вас это интересует, разумеется. — Да, конечно, — ответил герцог, бросая взгляд на сестру. Сильвия поняла намек. — Я оставлю вас обсуждать дела, — она потянулась за своей сумочкой, — а мне пора упаковывать вещи. Встретимся на борту, мистер Рэнсом. Кристиан, я пришлю с сообщением свою горничную, когда буду готова к отплытию. Герцог кивнул, и его сестра вышла из номера. — Присядем? — Кристиан указал на стул, где только что сидела Сильвия. Как только гость уселся, он направился к бару. — Не желаете ли выпить? У меня есть отличный шотландский виски. И вполне сносный ирландский… — Если есть бурбон, я был бы рад. — Бурбон? — Герцог принялся перебирать бутылки. — Хмм, не знаю… — Позвольте мне, сэр, — сказал Макинтайр, уже закрывший дверь за Сильвией. Камердинер пересек комнату и заменил хозяина перед баром, предоставив тому возможность вернуться к гостю. — Ваш визит заинтересовал меня, мистер Рэнсом, признаюсь честно, — сказал герцог, усаживаясь. — На это я и надеялся, милорд. — Юрист помолчал, как будто что-то обдумывал. Затем продолжил: — Как вам уже известно, моя племянница через шесть дней должна выйти замуж за лорда Рамсфорда. Я довольно наблюдательный человек, ваша светлость, и, судя по тому, что я видел прошлым вечером, вряд ли можно сказать, что вы с графом друзья. — Можете называть наши отношения как угодно, — весело произнес Кристиан, откидываясь на спинку кресла. — Но можно сказать, что мы с ним ненавидим друг друга. Это прозвучит не столь вежливо, зато более точно. — Тогда у нас с вами есть кое-что общее. — В самом деле? Рэнсом взял стакан бурбона с подноса, поднесенного Макинтайром, и сделал изрядный глоток. |