
Онлайн книга «В саване нет карманов»
![]() – Ну что же, мистер Долан, – произнес он, успокоившись, – теперь вам не стоит бояться, что печатные станки будут остановлены. Рискуя показаться непочтительным, я все же хочу, чтобы вы знали: я не испытываю благоговейного страха перед Джеком Карлайлом. – У вас здесь не найдется места, которое мы могли бы использовать под офис? – Это. – Он указал на крытую лоджию. – Подойдет? Мои корректоры обычно используют его… когда у меня есть корректоры. Насколько велик ваш штат? И вообще, у вас есть штат? – Трое. Еще два человека и я. – Тогда места должно хватить. – В конце концов, это не важно. Важно лишь то, когда мы сможем закончить перепечатку. – В любое время. Начнем хоть сейчас, если дадите формы. Еще надо будет взять несколько девушек на фальцовку… – Делайте все, что понадобится. Вот, – сказал Долан, засовывая руку во внутренний карман и вытаскивая купюры, – здесь пятьсот долларов. Просто в качестве доказательства, что мы не валяем дурака. – Зачем, в этом нет необходимости. – Берите. – Ну ладно… – согласился все еще удивленный Гриссом, принимая купюры. – Я достану грузовик и привезу все сюда. Будьте на месте в течение часа. Хорошо бы начать около полудня, если это возможно. – Я подсуечусь с командой, – сказал Гриссом. Полчаса спустя Долан пригнал в фургоне на автостоянку фабрики Лоуренса. Все формы и сложенные и несложенные листы журнала были уложены на скамейке аккуратными стопками и охранялись мордоворотами, собранными шефом полиции. – Загрузите все в машину, ребята, и можем слегка перекусить. Сегодня после полудня надо подготовить журнал к распространению. Он обошел здание и поднялся по лестнице. – Ну? – поинтересовались Бишоп и Майра. Долан вытащил деньги и выложил на стол. – Тридцать четыре тысячи пятьсот долларов. Наличными. – Отлично, черт возьми, – воскликнул Бишоп, беря деньги и тасуя их. – Это самые большие деньги, которые я когда-либо держал в руках. – Что насчет журнала? Куда мы отправимся? Я видела, на каком грузовике ты приехал, в нем достаточно места, чтобы перевезти всю контору Лоуренса, – сказала Майра. – Я нашел место на Шестой авеню, прямо около вокзала. Хозяина зовут Гриссом. – Гриссом? – быстро переспросил Бишоп. – Ты знаешь его? – Мне ли не знать? Он радикал. Полицейские арестовывали его пару раз. – Мне он показался достаточно безвредным. Очень приятный и очень безобидный. Мне все равно, радикал он или нет. У него есть печатные станки, и это все, что меня интересует. – Хорошо. Я готов, – заявил Бишоп. – Но могу сказать тебе прямо сейчас, и к гадалке ходить не надо, что может случиться дальше. – Первым делом Майра и я отправимся в банк. Ты же отправляйся к Гриссому на грузовике с материалами. Встретимся там. – Ты же не думаешь положить все эти деньги на мое имя, не так ли? – поинтересовалась Майра, забирая пачки денег у Бишопа. – На свое имя я не могу положить их без проблем – все из-за этих судебных дел и наездов против меня, – сказал Долан. – Как только у меня появятся деньги в банке, мой счет сразу арестуют. Так быстро, что у тебя голова закружится. – Увидимся у Гриссома, – отозвался в дверях Бишоп. – Непременно. Пойдем, Майра. – Надо бы тебе позвонить Томасу, – проговорила Майра, надевая шляпу. – Он пытался застать тебя пару раз. – Начинает смахивать на то, будто парень неравнодушен ко мне, – сказал Долан. – Ладно, давай отнесем эти деньги в банк, пока нас не ограбили. Тираж пятого номера «Космополита» возвратился в газетное киоски около пяти часов вечера, – подходящее время, чтобы поймать поток возвращающихся домой. Большие плакаты гласили: «В продаже «Космополит»! Журнал, который пытались запретить! В этом номере: Тайная история доктора Гарри Карлайла». «Космополит»! Правда, только правда, и ничего, кроме правды!» В каждом из семи наиболее важных и оживленных мест продаж рядом с кипами журналов стоял и следил за порядком один из специально подобранных Бадом мордоворотов. У каждого при себе кожаная дубинка и пара внушительных медных кастетов (их Долан купил в ломбарде). Парни были подготовлены и отлично знали, что делать, если будет предпринята любая силовая акция. Долан, Бишоп и Майра обошли все семь точек, производя проверку, и дали каждому здоровяку десятидолларовую банкноту. По столько же было обещано, если ребята Бада будут охранять журналы до девяти часов. – Отлично. Раскупаются нарасхват, – радовался Долан, когда отъезжал от последнего киоска. – И никакого чириканья со стороны Карлайла. – Давайте не будем забегать вперед, – сказал Бишоп. – У него еще достаточно времени что-нибудь предпринять. – Наши парни знают, что делать. Им нравится их работа. Трое из них славно потрудились на Бергофа. – Кто такой Бергоф? – Перл Бергоф. Ты никогда не слышал о Перле Бергофе? – Кажется, что-то припоминаю, – сказал Бишоп. – Статья в «Форчун», да? – Правильно. – Майк, – напомнила Майра, – надо связаться с Макгонахилом насчет той девушки, которая работала в офисе Карлайла. Тебе она понадобится. Несомненно, теперь Большое жюри захочет об этом знать, и Медицинская ассоциация… – Я собираюсь позвонить ему вечером. О, я контролирую события, не волнуйся. Он остановился на светофоре. – Посмотри, – сказал Бишоп спокойно. – В машине, слева от тебя. Долан взглянул на остановившийся рядом дорогой «седан». Мужчина за рулем; на соседнем кресле – женщина, вслух читает «Космополит». Мужчина наклонил голову, чтобы лучше слышать. – Видишь? – спросил Бишоп. – Это будет сегодня вечером по всему городу. Светофор перемигнул, и Долан тронулся дальше, на юг, к океану. – Где мы собираемся поесть? – Господи, Майра, – воскликнул Бишоп, – ты снова проголодалась?! – Я могла бы съесть мертвого солдата конфедератов, – ответила она. – Не хотите поехать на пляж? – спросил Долан. – Тебе нравится похлебка из моллюсков? – Мне нравится хорошая похлебка, но я никогда еще не пробовала ее на пляже. Это так близко к океану… – Моллюски водятся в океане, к твоему сведению, – заметил Долан. – Я знаю. Именно это я хотела сказать… – Я буду все, что угодно, кроме гамбургера, – встрял Бишоп. – Теперь, когда у нас есть деньги, не хочу, и не захочу впредь, ни одного гамбургера. |