
Онлайн книга «В саване нет карманов»
![]() – Что случилось? – спросил Долан. – Надо сказать тиражному отделу, чтобы срочно собрали оперативную команду. Мы делаем экстренный выпуск. – О чем? – Убийство в Вестон-Парке. Рой Менефи только что застрелил свою жену и еще одного парня. Лифт остановился на первом этаже. Бассет выскочил из кабины и бросился через дверь в офис. – Что случилось с вашей головой, мистер Майк? – спросил Эдвард, старый негр, оператор лифта, но так и не получил ответа. Он озадаченно покачал головой, наблюдая, как Долан выбежал через большие двери на улицу… «Вести из Вестон-Парка. Убийство молодой жены и ее любовника Рой Менефи убил Коулин Менефи и Эмиля Видайо, электрика театра-студии, в меблированных комнатах в деловом центре…» Читать статью Долан не стал. Его платное объявление было напечатано в нижней части десятой страницы. Оно было набрано необычным шрифтом, в рамке: «К моим кредиторам Недавно я получил солидную сумму денег. Хочу оплатить все свои долги, невзирая на то, на какой срок они были определены. Поэтому, если я должен вам хоть какие-то деньги, за товары или за персональные займы, приходите на Шестую авеню, 812, завтра в 3 часа дня, и вы получите полный расчет. Майкл Долан (бывший спортивный редактор «Таймс газетт», нынешний издатель и редактор «Космополита»)». Правда, только правда, и ничего, кроме правды. Долан был должен кредиторам так много лет, что мечтал о дне, когда появится возможность напечатать подобное объявление. Это стало его навязчивой идеей. Но теперь все закончилось… Он отправился на пляж и провел там несколько часов, но не помнил ничего определенного из того, что делал или видел. Не мог вспомнить даже, пообедал или нет. Когда он вернулся домой, Бишоп и Майра уже ждали его. – Мы ждали несколько часов, – сказала Майра. – Извините. Я был на прогулке. – Наверное, нет смысла говорить, что тебе не следует так поступать, – заявил Бишоп. – Лучше помолчу. Тем не менее нам было бы интересно узнать, чего хотел Томас. Долан рассказал. Бишоп не был удивлен. – Коллективная дань, – резюмировал он. – Ожидаемо, но беспрецедентно. – Прекрасная тема для статьи, – задумчиво произнесла Майра. – Мы еще никак не задели их тиражей, – сказал Долан, – но я действительно верю, что они понимают: мы – потенциальная угроза. – Нет, – Бишоп покачал головой, – они боятся не за свои тиражи, а за свой престиж. Вот что их гложет. Они не хотят, чтобы их читатели узнали, что их все это время обманывали. – Может быть, ты и прав… Дьявольская вещь – эта выходка Менефи!.. – Да уж… – Зачем он убил Эйприл? Знал же, что она такая. Сам сказал мне это сегодня утром… – Ты виделся с ним сегодня? – спросила Майра. – Он заявился ко мне в поисках Эйприл. С пистолетом. Думал, что она провела ночь здесь. – Ты ничего не говорил об этом. – Забыл. Черт, – воскликнул Долан, обращаясь к Майре, – я должен рассказывать тебе обо всем, что происходит? Я забыл… – Ладно-ладно, ты забыл, – примирительным тоном проговорила Майра. – Чертовски нелепая выходка, – задумчиво произнес Долан. – Парень имел все – положение, деньги, популярность, и вот один дикий импульс – и все рухнуло. Я думаю, отец Коулин сожалеет теперь, что не позволил дочери выйти замуж за меня… – Из этого брака все равно ничего не получилось бы, – заметил Бишоп. – Да, но мне бы доставило удовольствие вломиться в их мирок. – Господи, сядь и прекрати расхаживать! – попросила Майра. Раздался стук в дверь. – Входите, – разрешил Долан. Оказалось, что это соседи – Элберт и Эрнст. – Прости, – сказал Элберт. – Мы не знали, что у тебя компания. – Входите, входите, – кивнул Долан. – Что стряслось? – Вот было бы здорово, если бы ты напряг свой ум и придумал, что нам делать с домом, – выпалил Элберт. – С каким домом? С этим? А что такое? – Мы же должны выселяться. Улисс не говорил тебе? – Я не видел Улисса. – Мы его видели, – сказала Майра. – И все слышали. Я забыла тебе передать наш разговор. Вы переезжаете. – Почему? – Миссис Рэтклифф продала этот дом, и мы должны его покинуть, – ответил Элберт. – Завтра. Здесь собираются построить заправочную станцию. – Они хотят сразу начать сносить дом, – добавил Эрнст. – Могут начать хоть сегодня, если угодно, – сказал Долан. – У меня не так много вещей для перевозки. – Томми, Улисс и я ходили сегодня искать новое место, – сообщил Элберт. – Вроде нашли одно на Сикамор-стрит, почти такую же развалюху, как эта. Мы можем отвезти туда твои вещи. Тебе же некогда возиться с ними. Или хочешь посмотреть дом? – Не к чему, – ответил Долан. – Если дом подходит всем вам, подойдет и мне. – Отлично. Значит, ты остаешься с нами? – Конечно, я остаюсь с вами. – Здорово. Это мы и хотели выяснить. Ну ладно, поговорим позже. Есть еще несколько маленьких деталей, которые надо обсудить. – Хорошо. Они кивнули и ушли, закрыв дверь. – «Несколько деталей», – повторила Майра. – Ты знаешь, что это означает, не так ли? Это означает деньги для оплаты ренты. Почему ты не поумнеешь и не выкинешь этих паразитов в канаву, где им и место? – Я был одним из них, – сказал Долан, немного уязвленный едкостью ее тона. – Почему же ты так настроена против этих ребят? Они чертовски талантливы. Гении, может быть. – Ах, ради бога, – скривила губы Майра, – обманщики, да и только. И даже не очень хорошие обманщики. Играют в богему. Тебе не кажется, что эта роль нынче устарела? – Ты можешь прекратить? – вмешался Бишоп. – Майк, этот малыш Гэйдж, которого ты назначил рекламным агентом, похоже, может оказаться довольно ценным кадром. Сегодня он добился пары хороших реклам. – Отлично. Послушай, думаешь, что меня могут привлечь? Думаешь, мне придется идти в суд? – Не знаю. – Черт, это было бы ужасно. В дверь снова постучали. – Входите, – сказал Долан. Дверь открылась. В комнату заглянул Улисс, но он не вошел, а жестом попросил Долана выйти. Майкл прошел в гостиную, закрыв за собой дверь. – Человек внизу в машине хочет видеть вас, – сообщил Улисс. |