
Онлайн книга «Могила девы»
![]() — Давно ты здесь живешь? «Насколько же спокоен этот Хэнди, — подумал Поттер. — Приставил пистолет к глазу девушки и хладнокровно, обстоятельно обсуждает условия сделки». — Примерно год, — сымпровизировал Лебоу. — Если работаешь на Дядю Сэма, готовься, что придется часто переезжать с места на место. — Он торопливо колотил по клавишам. И вдруг пальцы замерли. На экране появилось сообщение об ошибке запроса. «Чем неотложнее задание…» Он начал сначала. И наконец на мониторе появились карта, текст и в углу — цветной снимок панорамы города. — Ясное дело, — хмыкнул Хэнди. — Вот и этому фэбээровцу, с кем я общаюсь, наверное, тоже пришлось помотаться по свету. Как его там? Энди Палмер? Лебоу уже набрал в легкие воздух, чтобы возразить, но Поттер быстро нацарапал на клочке бумаги: «Не реагируй на имя». — Вроде бы. — Его так зовут? Энди? — Вроде бы. Не помню. Он назвал мне код, и я понял, что это не обман. — Вы пользуетесь кодами, как шпионы? — Послушайте, сэр, мне надо заниматься вашей проблемой. — А что у вас там за река? — В Топике? — Ну да. Лебоу склонился к экрану и прочел краткую справку о городе. — Вы имеете в виду Канзу? Река Канзас. Делит город пополам. — Она. Когда-то приходилось здесь рыбачить. Дядя жил в старом районе неподалеку. Понтовые старые дома, булыжная мостовая, все очень круто. Генри Лебоу настолько выдвинулся вперед, что рисковал упасть со стула. Он лихорадочно читал с экрана. — Вашему дяде повезло — Потвин прекрасный район. Красивые дома. Только улицы там вымощены не булыжником, а кирпичом. — Лысина агента ФБР блестела от пота. — Какой ваш там любимый ресторан? Секундная пауза. — «У Денни». У меня шестеро детей. — Какой же ты плодовитый сукин сын, — хмыкнул Хэнди. Щелк. — Связь прервана, — прокомментировал Тоби. Лебоу смотрел на телефон, его руки дрожали. Четыре пары глаз уставились в окно. — Неужели сработало? — пробормотала Фрэнсис. Никто не решился ответить. Только Чарли Бадд выдохнул: — Ох! — База вызывает разведчика-два. — Разведчик-два на связи, — прошептал лейтенант Джоуи Уилсон, стоя под окном бойни в тени школьного автобуса. — Доложи расположение объектов. Боец быстро поднял зачерненное лицо, заглянул внутрь и снова нырнул вниз. — Двое преступников в главном помещении рядом с окном. Хэнди направил пистолет на заложницу. «Глок». Приставил прямо к голове. Не могу сказать, взведен ли курок. В руках Уилкокса оружия нет, держит «глок» за поясом. У Боннера полуавтоматический дробовик «моссберг» двенадцатого калибра. Но он в тридцати футах от зала с заложниками. Ситуация благоприятная, если не считать девушку в окне. — Можешь нейтрализовать Хэнди? — Нет. Он за трубами. Невозможно сделать точный выстрел. Боннер постоянно перемещается. Не знаю — может, сумею вести его на прицеле. — Будь наготове. Время ультиматума давно прошло, и Хэнди мог в любой момент выстрелить в бедную женщину. — Разведчик-один, доложи. — Разведчик-один. Я у генератора. Заряд в боевой готовности. «Господи, — подумал Тримэйн, — только бы не облажаться», — и глубоко вздохнул. — Разведчик-один, — вызвал он Пфеннингера, который в это время держал в руке провод детонатора устройства Л-210. — Разведчик-один на связи. — Кодовое слово… — Разведчик-два вызывает базу! — раздался в эфире энергичный голос Уилсона. — Заложница в безопасности. Повторяю: разведчик-два — базе. Объект Хэнди снял боевую тревогу и убрал оружие. Объект Боннер отвел девушку к остальным заложникам. Тримэйн поднял голову. Девушка больше не маячила в окне. — Объект Боннер оставил ее в помещении заложников, а сам вернулся обратно. — Кодовое слово «жеребец», — сказал капитан в микрофон. — Всем разведчикам и всем группам: жеребец, жеребец, жеребец. Подтвердите, как поняли. Бойцы ответили. Командир группы спасения заложников, который славился умением быстро соображать, успокоился и вознес безмолвную молитву справедливому и милосердному Господу Иисусу Христу за то, что он спас жизнь девушке. Но главным образом за то, что дал ему дополнительное время лучше подготовиться к штурму. Господь вселил в Тримэйна уверенность, что ему удастся освободить невинных агнцев из рук варваров-римлян. — Связь, — объявил Тоби. — Вызывает Хэнди. Поттер выждал два звонка и ответил. — Лу, я только что разговаривал с Кресуэллом. Он считает тебя мудаком. Не запомнил даже твоего долбаного имени. — У меня есть враги. И с сожалением должен констатировать, что большинство из них на правительственной службе. Ну так что? — По рукам, — весело бросил Лу. — У тебя есть еще час. Поттер помолчал, дав тишине сгуститься. — Арт, — неуверенно спросил Хэнди, — ты на связи? Переговорщик тихонько вздохнул. — В чем дело? У тебя такой голос, словно только что умерла твоя любимая собака. — Знаешь… — Не тяни, выкладывай. — Не знаю, как тебя попросить. Ты повел себя хорошо, предоставив нам дополнительное время. И… «Надо испытать, насколько укрепилась наша связь, — думал Поттер. — Что на самом деле думает обо мне Хэнди? Достаточно ли мы с ним сблизились?» — Решайся, Арт. Хватит мямлить. — По словам Кресуэлла, ему нужно время, по крайней мере до половины десятого, чтобы все устроить. Необходимо согласование с канадскими властями. Я просил его уложиться в час, но он ответил, что не справится так быстро. У меня такое ощущение, что я подвожу тебя. В глубине души Поттер так и считал. Ведь он так нагло, так расчетливо лгал. — Половина десятого? Хэнди долго колебался. — Черт с ним — переживу. — Правда, Лу? — Голос переговорщика звучал удивленно. — Я это ценю. — Чего не сделаешь для своего доброго друга, Арт. Надо воспользоваться его хорошим настроением. — Лу, позволь задать тебе последний вопрос. — Давай. «Давить или нет?» Анжи посмотрела на Поттера, их глаза встретились, и она одними губами сказала: |