
Онлайн книга «Человек на балконе»
![]() Обходить один дом за другим или звонить по телефону означало, что им пришлось бы послать значительную часть своих людей по следу, который в конце концов вполне может оказаться ложным. Но, возможно, удастся каким-то образом сузить область поиска? Широкая улица. Это должно быть где-то в центре. — Да, это возможно, — сказал Колльберг. — Естественно, может быть, что это и не так, но… — Но что? Тебе что-нибудь подсказывает твоя интуиция? Мартин Бек измученно посмотрел на Колльберга, выпрямился и сказал: — Билет в метро, купленный на станции «Родмансгатан». — Который с убийством или убийствами может вообще не иметь ничего общего, — произнес Колльберг. — Он продан на станции «Родмансгатан», и его использовали для поездки только в одну сторону, — упрямо сказал Мартин Бек. — Он был в кармане убийцы потому, что тот хотел воспользоваться им на обратном нуги. Он доехал с Родмансгатан до Марияторгет или до Цинкенсдамма, а оттуда дошел до парка Тантолунден пешком. — Сплошные догадки, — сказал Колльберг. — Убийце нужно было как-то подкупить малыша, который был с девочкой, чтобы избавиться от него. А у него не оказалось при себе ничего, кроме этого билета. — Догадки. — Но логически тут все совпадает. — Кое-как. — Кроме того, первое убийство было совершено в Ванадислундене. А это все в одном районе. Ванадислунден, Родмансгатан, округ Ваза, верхняя часть Нормальма. — Все это ты уже говорил, — сухо заметил Колльберг. — Это всего лишь догадки и больше ничего. — Теория вероятности. — Конечно, если это можно так назвать. — Я должен разыскать эту фру Андерсон, — сказал Мартин Бек, — и мы не можем сидеть, сложа руки, и ждать, когда она сама объявится. Наверное, у нее нет телевизора, и она не читает газеты. Но телефон у нее должен быть. — В самом деле? — Несомненно. По такому делу не звонят из телефона-автомата или, например, из ресторана. Кроме того, это звучало так, словно она смотрела на мужчину, стоящего на балконе, когда звонила сюда. — Хорошо, готов согласиться, что в этом ты прав. — А если мы будем обходить один дом за другим или обзванивать все номера, один за другим, нам придется где-то начать, и мы должны ограничиться определенным районом. Потому что для того, чтобы навещать каждого, у кого фамилия Андерсон, у нас просто не хватит людей. Колльберг минуту сидел молча. Потом сказал: — А что, если мы пока что забудем об этой фру Андерсон и вместо этого еще раз подумаем о том, что нам, собственно, известно об убийце. — У нас имеется кое-какое его описание. — Кое-какое, это верно. К тому же еще неизвестно, действительно ли Лундгрен видел убийцу. — Мы знаем, что он мужчина. — Да. Что мы еще знаем? — Что его нет в картотеке отдела полиции нравов. — Да. Если у них нет в этом своего интереса или они что-нибудь упустили. Это было бы уже не впервые. — Мы знаем, когда приблизительно были совершены убийства. В Ванадислундене сразу после семи часов вечера, а в Тантолундене между двумя и тремя часами дня. Это означает, что в то время он отсутствовал на работе. — И что же из этого следует? Мартин Бек ничего не сказал. Колльберг сам ответил на свой вопрос: — Что он безработный, или у него отпуск, или он на больничном, или он здесь в гостях, или у него сменный график работы, или он пенсионер, или бродяга… короче говоря, из этого вообще ничего не следует. — Ты прав, — сказал Мартин Бек. — Но мы представляем себе, как он ведет себя. — Ты имеешь в виду заключение психологов? — Да. — Это тоже сплошные догадки, но… Колльберг замолчал и продолжил после краткой паузы: — Но я вынужден признать, что Меландер на основании всей этой болтовни сделал вполне разумные выводы. — Это верно. — Ну что ж, если речь идет о женщине, которая сюда звонила, то мы должны попытаться найти ее. И если уж мы должны — это ты сказал исключительно верно — где-то начать и если уж у нас в руках сплошные догадки, то мы должны спокойно исходить из того, что ты, вероятно, прав. Где ты собираешься начать? — Начнем в пятом и девятом округах, — сказал Мартин Бек. — Несколько человек отправим обходить дома и расспрашивать всех Андерсонов, а несколько человек будут сидеть у телефонов и обзванивать их. Попросим весь персонал округов отнестись к этому делу с максимальным вниманием. Особенно на широких улицах с балконами, Оденгатан, Карлсбергсгатан, Тегнергатан, Свеавеген и так далее. — Хорошо, — кивнул Колльберг. Они приступили к работе. Это был кошмарный понедельник. Звонили люди, которые считали, что они что-то знают; сумасшедшие, которые во что бы то ни стало хотели признаться, и шутники, которые звонили просто так, чтобы позабавиться. А все городские парки кишели тайными агентами, если, конечно, эта сотня человек вообще могла кишеть, и ко всему этому прибавился еще розыск некой женщины по фамилии Андерсон. И тут вдруг позвонил Хансон из пятого округа. — Ты что, снова нашел какой-нибудь труп? — спросил Мартин Бек. — Да нет, но я немного опасаюсь за того Эриксона, за которым мы должны были следить. За того эксгибициониста, которым вы там у себя недавно занимались. — А что с ним? — Он со среды не высовывает нос из квартиры. Причем притащил с собой много выпивки, главным образом, вермута. Обошел несколько магазинов, прежде чем ему удалось все это купить. — А потом? — Иногда он появлялся у окна, и ребята говорили, что он выглядел, как привидение. Но со вчерашнего утра он уже вообще не появлялся. — Вы ему стучали? — Конечно. Он не открывает. Мартин Бек уже почти забыл об этом человеке. Теперь он снова увидел перед собой его бегающий несчастный взгляд и трясущиеся исхудалые руки. Он почувствовал, как у него пошел мороз по коже. — Вы должны туда проникнуть. — Как? — Это я оставляю на твое усмотрение. Он положил трубку и остался сидеть, закрыв лицо ладонями. Нет, думал он, только не это, в придачу ко всем прочим несчастьям. Через полчаса снова позвонил Хансон. — Он пустил газ. — Ну? — Его повезли в больницу. Живого. Мартин Бек вздохнул. С облегчением, как обычно говорят. — Но все висело на волоске, — добавил Хансон. — Он тщательно подготовился, заткнул все щели и даже затолкал что-то в замочную скважину на входной и кухонной дверях. |