
Онлайн книга «Тайна императорской канцелярии»
![]() – Удивительное! – встряхнула она волосами. – Никак не ожидала встретить здесь чисто французский деревенский дом. – Так я выяснил, в чем тут дело, – поспешил поделиться я полученными сведениями. – Оказывается, на этом месте после войны был лагерь для пленных. И этот дом заключенные строили для коменданта. Возможно, среди них был француз, назначенный руководителем этой стройки. А какой он дом мог построить? Только такой же, какой хорошо знал по прошлой жизни, то есть – французского образца. – Возможно, – с сомнением в голосе отозвалась девушка, – но я всегда сомневалась в том, что французы воевали против России в прошлом веке. – Чем черт не шутит? – отозвался я. – Воевали же на стороне немцев и венгры, и итальянцы, и финны, и даже испанцы! Почему бы и французам не затесаться в ту же компанию? Из-за прибрежных кустов с треском выбрался Михаил, торопливо застегивающий на ходу рубаху. – Ну, как там обещанные сеновал? – завидев нас, выкрикнул он. – Просто замечательный, – подхватил я один из стоящих под кустом рюкзаков. – А я искупался, пока вас не было, – похвастался Михаил. – Водичка прохладная, но еще вполне терпимая. Разобрав между собой вещи, мы побрели по уже разведанной дороге к дому. – Как зовут хозяина? – поинтересовался Воркунов. – Случайно не Карабас Барабасович? – Почему ты так решил? – Ну вы же видели, какая у него бородища – словно у элодея из сказки. – Болеслав Мартынович его зовут, – мелодично пропела Сандрин. – Тоже, я бы сказала, имя не слишком российское. – Так здесь же Беларусь, – прекратил я беспредметный спор. – По сути, пограничная территория. Здесь в свое время и поляки жили, и литовцы, и россияне. Ну и, естественно, в течение веков намешалось тут всякого народа, причем с самыми удивительными именами и фамилиями. Размещение и устройство на новом месте отняли у нас немало времени. Пока разобрали и развесили сумки, пока распаковали сменную одежду и ополоснулись с дороги, время подошло к вечеру. – Пожалуйте вечерять, – гулко пронесся по коридорчику призыв хозяина, – а то поостынет все. От давешнего хлеба с молоком в желудках давно ничего не осталось, и поэтому мешкать и манерничать мы не стали. И едва поднялись на кухню, как нас обдал специфический аромат, идущий от пылающего смолистыми поленьями очага. – О-о, да тут целый камин! – восторженно воскликнул Михаил, непроизвольно бросаясь к огню. – А чем это так сильно пахнет? – Можжевельником, – буркнул в ответ хозяин, водружая на стол большой горшок с каким-то аппетитно дымящимся варевом. – Бросаю понемногу веточек в огонь, особенно осенью и зимой. Сразу вспоминается лето, да и из хлева меньше тянет… Ой, да что же вы стоите, – указал он рукой на заранее отодвинутые от стола монументальные стулья, – присаживайтесь! Буду вас угощать нашими деревенскими деликатесами. Ужин, более похожий на званый обед, был и в самом деле необычайно вкусен. На закуску предлагался салат из овощей, явно выращенных в теплице. На первое была подана густейшая уха из того самого закопченного котла, а на второе – запеченная в тесте рыба. Но начался ужин с содержимого внушительной зеленоватой бутыли, на добрую четверть заполненной какими-то травами и корешками. – Очень, очень рекомендую, – налил всем хозяин по пузатой рюмочке. – Держу этот самодельный ликерчик только для самых торжественных случаев. На всякий случай я вначале только лизнул содержимое рюмки. Но это и в самом деле оказался ликер, вкусом и консистенцией чем-то напомнивший мне легендарный «Бенедиктин», который я дегустировал на чьем-то дне рождения. Пился он столь легко, что и первая, и вторая, и даже третья рюмка провалились в меня совершенно незаметно. Но вскоре сказалось воздействие напитка: за столом началось буйное веселье. Сандрин вспоминала свои университетские проделки, Михаил неудержимо фонтанировал довольно пошлыми анекдотами, а я просто хохотал над ними обоими чуть ли не до слез. Относительно сдержанным оставался лишь хозяин дома. Он, правда, тоже улыбался и радостно нам всем подмигивал, но в разговоры старался не встревать, продолжая подливать свое хитрое вино в наши рюмки и накладывать еду в тарелки. Мы блаженно сидели у очага около часа, и только протяжный собачий вой, донесшийся из-за окна, заставил нашего кормильца спешно вскочить с места. – Пойду Матина поскорее привяжу, – словно извиняясь, проронил он, выскальзывая за дверь. Как и когда мы закончили трапезу, я уже не помню. Лишь открыв глаза поутру, я долго вглядывался в пробивающийся сквозь щель лучик света, пытаясь вспомнить, где я и что со мной. Сообразив наконец, куда мы приехали и с какой целью, я с протяжным зевом раскинул руки в стороны. – Саша, – донесся до меня голос Сандрин, – ты уже проснулся? – Угу, – повернулся я в ее сторону, – а ты как отдохнула? – Ой, просто отлично! Спала так, будто всю жизнь перед этим бодрствовала. – Да, – подполз я к ней поближе, – на нашем сене знатно спится. – Я вот что думаю, – вдруг прошептала она, в свою очередь придвинувшись столь близко, что ее губы почти коснулись моего уха. – Наш хозяин, этот… как его… Мартынович, все же странный человек. Ты не находишь? – Может, и странный, – мигом разомлел я от ее легких прикосновений, – но что с того? Во всяком случае, он вполне нормально держится, я бы сказал, даже дружелюбно. И готовит замечательно… – Вот и я о том же, – не унималась она. – То, что он умеет готовить, это само по себе не странно: у нас во Франции повара сплошь мужчины. Но ты помнишь, как он назвал свою собаку? – Не-а. – Он назвал ее Матин! – И что? У моего приятеля тоже есть собака породы далматин! – Это название породы, – возразила Сандрин, – а не имя! А слово «матин» по-французски означает «сторожевая собака»! Выражение довольно-таки устаревшее и используется теперь редко, но это так. – У тебя явно началась паранойя! – принялся я выбираться из поглотившего меня сена. – Да скорее всего это простое совпадение. Подумаешь, Матин! Мой дядя свою собаку вообще звал Авоськой. Так и говорил: «Эй, Авоська, пошли в гастроном». Та тут же хватала авоську в зубы и – бегом к двери. – Авоська… это что такое? – переспросила Сандрин, не устающая изучать причуды русского языка. – Род небольшой плетеной сумки, – пояснил я, нащупав свои джинсы. – Раньше, в Союзе, они широко использовались нашим населением как средство для переноски покупок, особенно продовольственных. В этот момент в дальнем углу шумно завозился Михаил, и наш разговор сам собой прервался. Когда мы, помятые и всклокоченные, выбрались на кухню, нас ожидал приятный сюрприз. На столе, накрытые полотняными рушниками, стояли два больших блюда. Одно с остатками вчерашнего салата, а другое – с нарезанной крупными кусками яичницей с салом и чесноком. |