
Онлайн книга «Путешествие в рай»
Она так окоченела, что у нее не было сил сбросить с себя промокший плащ. Руки не слушались и казались чужими. Камала вернулась в сарай, где села на охапку соломы. Она понимала, что должна чем-то помочь своему спутнику, но в данный момент настолько онемела от холода, что не смогла придумать, чем ей заняться. А вот лошади тотчас почувствовали себя как дома и принялись лакомиться сеном в дальнем углу сарая. Камала закрыла глаза. А когда открыла их снова, то почувствовала, что Конрад тянет ее за руку, пытаясь поднять на ноги. — Пойдемте, — сказал он. — Я разжег огонь. Ее тело настолько одеревенело, что ему пришлось едва ли не нести ее к огню. Камала бессильно опустилась на огромную охапку сена, которую Конрад принес в комнату. — Нам нужно быть острожными, чтобы сено не загорелось, иначе не миновать беды, — предупредил он ее. — Мне, признаться, будет не столько жаль бывшего владельца дома, сколько того, что в случае пожара мы с вами окажемся без крыши над головой. — Я… я больше не смогу… ехать… дальше, — пробормотала Камала. — А я вас и не прошу об этом, — ответил Конрад. — По-хорошему, привал нужно было сделать еще час назад. Простите меня, я рассчитывал лишь на свои силы и переоценил ваши. — Со мной все будет… в порядке, — заверила его Камала. Видя, что она не в состоянии сделать что-либо сама, Конрад стащил с ее рук мокрые перчатки. Затем пощупал край намокшего плаща и рукав жакета. — Вам нужно снять плащ, — сказал Конрад. — Он промок насквозь. С этими словами он потрогал ее подол. — Юбка тоже промокла. Снимайте, я повешу ее сушиться перед огнем. С этими словами он снял с ее плеч плащ, однако тотчас поймал на себе ее удивленный взгляд. — Но я… я не могу снять юбку! — прошептала она. — Во всяком случае, в вашем присутствии. — Под ней у вас нижняя юбка, — ответил он. — Не забывайте, Камала, ведь теперь я ваш брат. Она ничего не ответила, и тогда Конрад продолжил: — Вы видели меня обнаженным по пояс, умывали меня, массировали мне плечо. Так что нет ничего неприличного в том, что я прошу вас снять мокрую юбку, которая мешает вам согреться. Ее непременно нужно высушить, а вам — вытереться насухо. — Но ведь это совсем другое дело… — пролепетала Камала. Конрад улыбнулся ей так, будто разговаривал с маленьким ребенком. — Я не буду смотреть на вас. Пойду принесу еще сена. Когда вы снимете мокрую юбку, вы сядете и накроетесь им. В его голосе прозвучала озорная нотка, и Камала поспешила сказать: — Неужели вы считаете меня… ханжой? — Я знаю одно: если человек замерз, он с трудом соображает, только и всего, — ответил он. — Я не могу допустить, чтобы вы заболели. Не забывайте, что я не умею ухаживать за больными столь же ловко, как вы. Более того, я испытываю отвращение к болезням! Камала не смогла удержаться от улыбки, которая, впрочем, получилась довольно жалкой, а затем, когда Конрад отвернулся, чтобы повесить над огнем свой сюртук и ее плащ, быстро выскользнула из мокрой юбки. Она промокла лишь ниже колен, но Конрад был прав: если ее не снять на ночь, можно простудиться и серьезно заболеть. К счастью, сапожки для верховой езды, застегивавшиеся на лодыжках на пуговицы, не промокли, и ноги остались сухими. Камала, оставшись в белой нижней юбке, положила мокрую юбку на пол и села на копну сена. — Все готово? — спросил Конрад. — Да, — ответила Камала. — Вы смеетесь надо мной? — Ни в коем случае, я бы ни за что не осмелился, — ответил Конрад и, обернувшись, посмотрел ей в глаза. — Я знаю… вы думаете… что я… что я глупая. — Когда-нибудь я расскажу вам, о чем я думаю, — ответил Конрад. — Но не сейчас. Сейчас мы с вами продрогли и хотим есть. Услышав последнюю фразу, Камала поняла, что действительно проголодалась. — Если бы я проявил благоразумие, — продолжил Конрад с легким раздражением, — то догадался бы купить в таверне еды нам в дорогу, но я почему-то вбил себе в голову, что мы без труда отыщем другой постоялый двор. Я даже не предполагал, что погода так сильно испортится. Он снова сходил в сарай и вскоре вернулся, держа что-то в руках. — Вряд ли нам удастся устроить лукуллов пир, — объявил он, — но я нашел несколько картофелин. Мы запечем их в золе и сможем хотя бы немного утолить голод. — В детстве мы пекли картошку в костре в День Гая Фокса [1] , — призналась Камала. — Помнится, у нее был восхитительный вкус. — Сейчас уже поздно праздновать этот день, но будем надеяться, что наш ужин получится не менее вкусным, — сказал Конрад. Поскольку оба сильно проголодались, даже печеная картошка показалась им изысканным лакомством. Увы, не все клубни оказались пригодными для еды, но оставшиеся насытили усталых путников и подняли им настроение. — Зря я не захватил с собой бренди, — заявил Конрад, устроившись на сене рядом со своей спутницей. — Если бы мы взялись составлять список нужных в дорогу вещей, получилась бы целая книга, — ответила Камала. — Я тоже только сейчас вспомнила, какие вещи забыла захватить, когда бежала из дома. — Например? — полюбопытствовал Конрад. — Носовые платки, шарф, теплые чулки. Да много чего! Но, как говорила когда-то моя нянюшка: "То, что нельзя вылечить, приходится терпеть". Конрад улыбнулся и встал, чтобы подбросить в очаг дров. — Нужно ценить то, что есть в данный момент под рукой, — философски изрек он. — Не окажись здесь дров, пришлось бы идти за ними под дождь. Надеюсь, что имеющихся нам хватит на ночь. С этими словами он окинул взглядом запас топлива и, покачав головой, удалился в сарай, откуда вернулся со стропилом от развалившейся крыши. — Я его сразу заприметил, как только мы вошли внутрь, — признался он. — Эта штука будет гореть долго и согревать нас, пока мы будем спать. — Похоже, становится еще холоднее. Сказав это, Камала вздрогнула. Ее спутник подошел к огню, чтобы проверить, не высох ли ее плащ. Ткань все еще оставалась влажной. Конрад принес из сарая еще сена и обложил им Камалу. — Не слишком удачное подобие одеяла, — пошутил он, — но все равно это лучше, чем ничего. Мне кажется, вы по достоинству его оцените. |