
Онлайн книга «Ангелы и Демоны»
![]() Глава 53
А в это время в один из подземных тоннелей Рима по каменной лестнице спускалась темная фигура. Древний коридор освещали лишь факелы, отчего воздух в нем стал горячим и плотным. В тоннеле слышались испуганные голоса. Это были отчаянные, полные ужаса призывы о помощи. Отражаясь эхом от стен, они заполняли все тесное подземное пространство. Завернув за угол, он увидел их. Увидел точно в таком же положении, в котором незадолго до этого оставил. Четырех умирающих от ужаса старцев в крошечной каменной камере за решеткой из ржавых металлических прутьев. — Qui etes-vous? [66] — спросил один из них по-французски. — Чего вы от нас хотите? — Hilfe! [67] — выкрикнул другой по-немецки. — Освободите нас! — Вам известно, кто мы такие? — спросил третий по-английски с заметным испанским акцентом. — Молчать! — скомандовал скрипучий голос, и в этом слове можно было услышать последний, не подлежащий обжалованию приговор. Четвертый пленник, итальянец, молча смотрел в черную пустоту глаз тюремщика, и ему казалось, что в них ему открывается сам ад. «Да хранит нас Господь», — подумал он. Убийца посмотрел на часы, а затем перевел взгляд на пленников. — Итак, — сказал он, — кто же из вас будет первым? Глава 54
А в недрах хранилища № 10 Роберт Лэнгдон повторял в уме итальянские числительные, вглядываясь в почти неразборчивый текст. Mille… cento… uno, duo, tre… cinquanta. [68] Надо найти хоть какое-нибудь число. Любое, будь оно проклято! Закончив просмотр, Лэнгдон взял лопатку, чтобы перевернуть страницу. Поднося инструмент к пачке листков, он почувствовал, как дрожат его пальцы. Еще через минуту он вдруг увидел, что перелистывает страницы руками. Недостаток кислорода начинал влиять на его поведение. «Вот это да, — подумал он, ощущая себя преступником. — Гореть мне в аду для архивистов!» — Давно пора, — сказала Виттория и, увидев, что ее спутник перешел к ручной обработке рукописи, отложила в сторону лопатку. — Есть что-нибудь? — с надеждой спросил Лэнгдон. — Ничего похожего на математику, — покачала головой Виттория. — Я понимаю, что скольжу по поверхности, не вникая в текст, но ничего даже отдаленно похожего на ключ не вижу. Перевод каждой очередной страницы давался со все большим трудом. Степень его владения итальянским языком, мягко говоря, оставляла желать лучшего, а мелкий шрифт и архаичные обороты речи сильно осложняли работу. Виттория, справившись со своей порцией листков значительно раньше Лэнгдона, печально следила за тем, как тот переворачивает страницы. Покончив с последней страницей, американец выругался себе под нос и посмотрел на девушку, которая в тот момент внимательно изучала листок, держа его перед самыми глазами. — Что вы там увидели? — поинтересовался он. — А вам не попадались сноски? — в свою очередь, спросила та, не отрывая взгляда от рукописи. — Не замечал. Почему это вас интересует? — На этой странице есть одна. Сноска едва заметна, так как оказалась на самом сгибе. Лэнгдон вытянул шею, чтобы посмотреть, о чем говорит Виттория, но не увидел ничего, кроме номера страницы в правом верхнем углу листка. «Том № 5» — было начертано там. На то, чтобы заметить совпадение, ученому потребовалось несколько секунд. Но, даже уловив его, он решил, что догадка выглядит притянутой за уши. Том № 5. Пять. Пентаграмма. Сообщество «Иллюминати». «Неужели иллюминаты решили поместить ключ на пятой странице?» — думал американец. В окружающем их красном тумане, казалось, мелькнул слабый лучик надежды. — Есть ли в сноске какие-нибудь цифры? — Нет. Только текст. Одна строка. Очень мелкая печать. Почти неразличимая. Вспыхнувшая было надежда сразу погасла. — Это должна быть математика, — упавшим голосом сказал он. — Lingua pura. — Знаю, — неуверенно согласилась она. — Однако думаю, что вам следует это услышать. Теперь в ее голосе слышалось волнение. — Давайте. Вглядываясь в листок, Виттория прочитала: — Уже сияет свет; сомненья позабудь… Таких слов Лэнгдон совсем не ждал. — Простите, что? — Уже сияет свет; сомненья позабудь… — повторила Виттория. — Уже сияет свет? — вдруг выпрямившись во весь рост, спросил Лэнгдон. — Да, здесь так и сказано: «Уже сияет свет…» Значение этих слов наконец дошло до него. Уже сияет свет… Это прямо указывает на Путь просвещения, на Тропу света, подумал он. Мысли сбивались, и ему казалось, что его голова работает как двигатель на плохом бензине. — А вы уверены в точности перевода? — Вообще-то, — сказала Виттория, глядя на него как-то странно, — это, строго говоря, вовсе не перевод. Строка написана по-английски. На какую-то долю секунду Лэнгдону показалось, что акустика хранилища повлияла на его слух. — По-английски? Виттория поднесла листок к его глазам, и в самой нижней его части Лэнгдон увидел строку: — Уже сияет свет; сомненья позабудь… Английский?! Как могла попасть написанная по-английски фраза в итальянскую книгу? Виттория в ответ лишь пожала плечами. От недостатка кислорода она тоже начинала чувствовать нечто похожее на опьянение. — Может быть, они считали английский язык этим самым lingua pura? Английский считается интернациональным языком науки. Во всяком случае, в ЦЕРНе все общаются между собой только по-английски. |