
Онлайн книга «Код Шекспира»
![]() В зале воцарилась тишина, а потом все принялись пожимать плечами и качать головами. — Кому оно надо! — таким оказался консенсус. — Джереми Бентэм? — предположил один остряк. — Джордж Буш? — выкрикнул другой, получивший в награду дружный смех. — Там даже рифмы нет, — заметил третий. — Верно. Лучше бы про жниво и пиво. — Слушайте, слушайте! — завопил первокурсник, когда в зале вновь поднялся шум. — Больше пива! Джейк бросил на Мелиссу укоризненный взгляд, пытаясь остановить ее, но она отвернулась, делая вид, что не знает его. — Так кто же это? — осведомился первокурсник. — Уильям Шекспир, Бард Эйвона, — резко ответила Мелисса, показывая на надпись над стойкой бара. Перекрывая шумные возгласы студентов, она продолжала: — Ладно, а теперь скажите, кто написал это: Мы чувству не вольны отдать приказ. Судьба сама решает все за нас. Где нам два человека незнакомы — Предпочитаем тотчас одного мы. Где есть два схожих слитка золотых, Нам все-таки милей один из них. Хотя причин к тому не видит разум, Мы зову сердца уступаем разом. Любовь и размышленье не дружны… [69] Мелиссу прервал спокойный голос образованной женщины: — «Лишь те, чья страсть внезапна, — влюблены…» Кристофер Марло. — А кто написал это: «О, ты прекрасней, чем вечерний воздух…»? — «Пронизанный сияньем тысяч звезд!» [70] — закончила за нее все та же женщина. Мелисса перенесла удар достойно. — Превосходно, мадам, — сказала она. — Вы получаете золотую звезду. Джейк посмотрел на женщину лет тридцати, с короткими черными волосами, одетую в скромную шерстяную юбку, леггинсы и свободный мятый свитер. Лишь через мгновение Джейк сумел ее узнать в тусклом освещении бара. — Здравствуйте, доктор Паркер. Как тесен мир. Она искоса посмотрела на него. — О, так это вы. Я забыла, как вас зовут. — Джейк Флеминг. «Сан-Франциско трибьюн». Мы дискутировали о литературе. — Да, как я могла забыть! А вчера вы прервали нас в «Сент-Фрэнсисе». Американский исследователь, пытающийся поколебать основы Академии. Мелисса посмотрела на нее, потом перевела взгляд на отца и пришла к выводу, что ему конец. — У-гу, — пробормотала она. — Мелисса, это доктор Паркер, — выразительно приподняв брови, сказал Джейк. — Да, мы уже пообщались. — Мелисса смотрела на Паркер, как ребенок на горькое лекарство. Джейк решил извлечь максимум выгоды из сложившейся ситуации. — Вы хорошо знаете вашего Марло. Паркер фыркнула. — Естественно. Он был великим писателем. Марло мог бы стать почти таким же знаменитым, как Шекспир. Если бы остался жив. — А если он уцелел? — вмешалась Мелисса. — Прошу меня простить? — Доктор Паркер заморгала, усомнившись, правильно ли она расслышала. — Что, если он пережил Дептфорд? Паркер нахмурилась. — Это абсурд. И не имеет ни малейшего отношения к действительности. Марло был убит. — Но если он остался в живых? — не унималась Мелисса. — В таком случае он бы продолжал писать пьесы, — фыркнула профессор, намереваясь закончить разговор. — А если он и в самом деле написал пьесы? — гнула свою линию Мелисса. Паркер посмотрела на нее, а потом повернулась к Джейку. — Она пьяна? — Да, она напилась, и я двигаюсь в том же направлении. А как вы? Можно вас угостить? Она окинула его взглядом с головы до ног и пожала плечами. Джейк кивнул бармену, который тут же наполнил ей кружку. — Так почему вас вдруг заинтересовал Марло? — спросила Паркер у Мелиссы. В этот момент Джейк заметил еще одно знакомое лицо — в одной из кабинок, вместе с двумя другими представителями университета, сидел новый наставник Мелиссы, доктор Чайлдерс, и бросал в их сторону злобные взгляды. И это заставило Мелиссу нырнуть в пропасть, как новичка на дельтаплане, теперь она уже не могла повернуть обратно. Выведенная из равновесия присутствием авторитетов, Мелисса тщетно пыталась привести в порядок свои мысли, которые путались из-за выпитого пива. Но теперь, еще в большей степени, чем прежде, она решила стоять на своем. Она медленно повернулась, не сводя глаз с нового противника. — Вполне возможно, — заявила она, — что пьесы написал именно он. Паркер нахмурилась. — Что вы хотите сказать? Конечно, он написал «Тамерлана» и… — Я имею в виду тридцать шесть пьес так называемого Шекспировского канона. Все находившиеся в баре ахнули. Джейк видел, как Чайлдерс спросил у коллеги, что она сказала, а потом с мрачной укоризной покачал головой. — Но всем известно, что это чепуха, — спокойно сказала Паркер. Сражение началось. И хотя решение перейти на другую сторону Мелисса приняла под влиянием момента, она была отлично подготовлена. Она начала с того, что процитировала обвинения Роберта Грина, Паркер прибегла к стандартной защите, и они принялись обмениваться известными доводами относительно авторства Шекспира. Очень скоро вся аудитория слушала спор, затаив дыхание. Особенно были увлечены молодые, в их глазах читалась надежда на крушение авторитетов. Наконец Джейк решил вмешаться. — Ладно, — сказал он, рассчитывая, что сумеет завершить спор. — Никто никому ничего не докажет, во всяком случае, таким образом. Почему бы нам не выпить напоследок и не разойтись по домам? Обе женщины бросили на него свирепые взгляды, толпа недовольно загудела, и спор продолжился. Отрицательно качая головой, пока звучали слова Сидни Ли и другие «всем известные» доводы, Мелисса поставила свою пустую кружку, сложила руки на груди и поджала губы. — А что вы скажете о письме Квини? — спросила она. — А это еще что такое? — удивился Джейк. Он впервые слышал об этом письме. — Единственное письмо, адресованное Шекспиру, которое удалось найти, — ответила Мелисса. Диана спокойно пожала плечами. — Это ничего не значит. Мелисса повернулась к отцу. — В единственном письме, найденном среди бумаг Шекспира, датированном тысяча пятьсот девяносто седьмым годом, Квини просил о ссуде. — Тут у Мелиссы началась икота. |