
Онлайн книга «Кавалькада»
— Угу, — подтвердил я. — Просто класс! Она улыбнулась. — Что значит «просто класс»? — Малый что надо! Мисс Тернер снова улыбнулась. — Думаете, он и правда был с ними знаком? С Чарли Чаплином? Теодором Рузвельтом? — Вполне возможно. Если бы он все придумал, то не получал бы от этого такого удовольствия. Она склонила голову набок. — Что ж, верно. Лгуны обычно прикидываются, что собственная ложь их совсем не впечатляет. — Из вас вышел неплохой пинкертон, — заметил я. Мисс Тернер слегка передернула плечами и тихонько вздохнула. — Очень надеюсь. — У вас все получится. У нас были смежные комнаты. Мой номер оказался немного меньше, чем люкс в «Карлтоне», во Франкфурте, а тот был чуть меньше речной баржи. В комнате имелись огромная двуспальная кровать с резным изголовьем, ночной столик с новомодным французским телефонным аппаратом, два шкафа красного дерева, два-три комода и громадный буфет. Хотя там явно не хватало бара со стойкой, зато буфет был набит французскими винами, немецким коньяком, шотландским виски, среди которого почему-то затесался американский бурбон. Я вошел в ванную комнату и с удовольствием оглядел мраморные раковины, огромную мраморную ванну и белый мраморный пол. Разделся и принял ванну. Вытерся полотенцем размером с пляжное одеяло, надел все чистое, зарядил «кольт», положил его в карман пиджака и спустился вниз. Ганфштенгль стоял у стойки бара и громко разговаривал с барменом по-немецки. Где-то через два стула от него сидели два человека в деловых костюмах. Когда я направился к нему по паркетному полу, Ганфштенгль откинул назад свою огромную голову и оглушительно расхохотался, хлопая ладонью по темной деревянной стойке. Бармен тоже рассмеялся, правда, не так рьяно. И глянул на стойку — на то место, по которому Ганфштенгль хлопал ладонью. Наверное, высматривал, нет ли там вмятины. Ганфштенгль поднял кружку, вмещавшую не меньше галлона пива, и обратился ко мне. — А, вот и вы, господин Бомон. — Фил, — поправил его я. — Фил. А вы, как я уже говорил, зовите меня Пуци. — Как угодно. Он рассмеялся. — Знаете, что это означает? Что-то вроде «Малыш». — Почти что Крошка. Он снова рассмеялся. — Точно! Прямо в яблочко! Итак, что будете пить? — Он поднял кружку. — Пиво? Не такое славное, как в Мюнхене, но вполне сносное. — Спасибо, сойдет и стакан воды. Он сказал что-то бармену, отпил глоток пива, поставил кружку и снова повернулся ко мне. — Можно задать вам один вопрос? Личного свойства? — Смотря какой. — Надеюсь, не слишком личный. — Валяйте, — сказал я. — Вы были на Великой войне? [13] — Да, был. А вы? Бармен поставил напротив меня стакан со льдом и плеснул туда минеральной воды из маленькой бутылки. Прежде чем ответить, Ганфштенгль дождался, когда бармен отойдет. — Увы, нет, — признался он. — Я был тогда в Нью-Йорке. И чуть не угодил в кутузку. Друзья помогли — спасли меня от лагеря для интернированных, хотя разрешения вернуться в Германию до окончания войны я так и не получил. О чем глубоко сожалею. — Не стоит. Он нахмурился. — Простите? — Не стоит сожалеть, что не попали на войну. — Ну, Фил, тут я с вами не согласен. — Его широкое лицо стало серьезным. — Определенно, это один из важнейших этапов в жизни мужчины. Воинская дружба, острые ощущения, ужас — конечно, не без того, но и радость тоже. Думаю, такое никогда не забудешь. — Угу. То-то и оно. — Да, но… — Пуци, — перебил я. Он взглянул на меня и кивнул. — Не хотите об этом говорить, угадал? — Да. — Ну, как скажете. — Он хлебнул пива. — Только я заговорил об этом не без причины. — В чем же дело? Он нахмурился. — Деликатный вопрос. Но мне все же придется обсудить его с вами. Кое-кто в партии… беспокоится насчет вас с мисс Тернер. — Беспокоится? — удивился я. — Вы же американец. А мисс Тернер англичанка. И кое-кто из партийцев боится, что вы все еще питаете враждебные чувства к нам, немцам. К фрицам, понимаете? К немчуре. К злобным гуннам. — Он печально улыбнулся. Я понаслушался всякого такого, пока жил в Нью-Йорке. Я знал женщин, светских дам, которые перестали выгуливать своих овчарок, потому что не хотели, чтобы их видели с собаками немецкой породы. Как раз накануне мы с мисс Тернер вспоминали войну, и я передал Ганфштенглю то, что сказал ей. — Война уже давно закончилась. — Да, но от старых привычек трудно избавиться. — Если это все еще беспокоит партийцев, зачем они наняли пинкертонов? Наверно, и в Германии есть частные сыскные агентства. — Нанять пинкертонов предложил господин Гитлер. Он знает репутацию агентства и питает к нему доверие. И, разумеется, к вам с мисс Тернер. Он необыкновенный человек, Фил, поразительно широких взглядов. Верю, только он и спасет Германию. — Если Гитлер не беспокоится… — Не все партийцы отличаются столь глубоким пониманием. — Он печально улыбнулся. — Боюсь, у некоторых еще сохранились враждебные чувства. — Тут я ничем не могу помочь. — Конечно, но если бы я смог их убедить… — В чем же? — Во-первых, в том, что вы прекрасно понимаете, насколько серьезно предстоящее расследование. Сегодня для многих из нас господин Гитлер первый человек в Германии. Как я уже говорил, его смерть стала бы трагедией для нас, партийцев, и для всех немцев. Поэтому тот, кто это сделал, должен ответить. — Хорошо, Пуци, я постараюсь. — Вы даете мне слово, Фил? — Какое еще слово? — Что проведете объективное и тщательное расследование. — Я всегда так работаю. — И сохраните в тайне все, что узнаете. — Все наши расследования строго конфиденциальны. Он просиял и протянул мне свою ручищу. — Бесподобно! Я дал ему свою руку и позволил ее потрясти. — Спасибо, Фил. Я так рад… — Он глянул через мое плечо. — А вот и мисс Тернер. * * * |