
Онлайн книга «По ком звонит колокол»
![]() — Salud! — крикнул он. — Salud, milicianos![101] Он услышал щелканье затвора. Потом за валом выстрелили из винтовки. Раздался оглушительный треск, и темноту прорезало сверху вниз желтой полосой. Услышав щелканье затвора, Андрес лег плашмя и уткнулся лицом в землю. — Не стреляйте, товарищи, — крикнул Андрес. — Не стреляйте. Я хочу подняться к вам. — Сколько вас? — послышался чей-то голос из-за вала. — Один. Я. Больше никого. — Кто ты? — Андрес Лопес из Виллаконехоса. Из отряда Пабло. Иду с донесением. — Винтовка и патроны есть? — Да, друг. — Без винтовки и патронов мы сюда никого не пустим, — сказал голос. — И больше трех человек сразу тоже нельзя. — Я один, — крикнул Андрес. — С важным поручением. Пустите меня. Он услышал, как они переговариваются за валом, но слов не разобрал. Потом тот же голос крикнул опять: — Сколько вас? — Один. Я. Больше никого. Ради господа бога. За валом опять стали переговариваться. Потом раздался голос: — Слушай, фашист. — Я не фашист, — крикнул Андрес. — Я guerrillero из отряда Пабло. Я иду с донесением в Генеральный штаб. — Совсем рехнулся, — услышал он сверху. — Швырни в него гранату. — Слушайте, — сказал Андрес. — Я один. Со мной больше никого нет. Вот чтоб мне так и так в святое причастие — говорю вам, я один. Пустите меня. — Говорит, как добрый христианин, — сказал кто-то за валом и засмеялся. Потом послышался голос другого: — Самое лучшее швырнуть в него гранату. — Нет! — крикнул Андрес. — Вы сделаете большую ошибку. Я с важным поручением. Пустите меня. Вот из-за этого он и не любил переходить туда и сюда через линию фронта. Иной раз все складывалось лучше, иной раз хуже. Но совсем хорошо не бывало никогда. — Ты один? — снова спросили его сверху. — Me cago en la leche[102], — крикнул Андрес. — Сколько раз мне повторять? Я один. — Ну, если один, так встань во весь рост и держи винтовку над головой. Андрес встал и поднял карабин, держа его обеими руками. — Теперь пробирайся через проволоку. Мы навели на тебя maquina, — сказал тот же голос. Андрес подошел к первому поясу проволочных заграждений. — Я не проберусь без рук, — крикнул он. — Не смей опускать, — приказал ему голос. — Я зацепился за проволоку, — ответил Андрес. — Швырнуть бы в него гранату, проще всего, — сказал другой голос. — Пусть перекинет винтовку за спину, — сказал еще чей-то голос. — Как он пройдет с поднятыми руками? Соображать надо! — Фашисты все на один лад, — сказал другой голос. — Ставят одно условие за другим. — Слушайте, — крикнул Андрес. — Я не фашист, я guerrillero из отряда Пабло. Мы поубивали фашистов больше, чем тиф. — Я что-то не слышал про этого Пабло и про его отряд, — сказал голос, принадлежавший, очевидно, начальнику поста. — И про Петра и Павла и про других святых и апостолов тоже не слыхал. И про их отряды не знаю. Перекинь винтовку за плечо и действуй руками. — Пока мы не открыли по тебе огонь из maquina, — крикнул другой. — Que poco amables sois! — сказал Андрес. — Не очень-то вы любезны! — Он пошел вперед, продираясь через проволоку. — Любезны? — крикнул кто-то. — Мы на войне, друг. — Оно и видно, — сказал Андрес. — Что он говорит? Андрес опять услышал щелканье затвора. — Ничего! — крикнул он. — Я ничего не говорю. Не стреляйте, пока я не проберусь через эту окаянную проволоку. — Не смей так говорить про нашу проволоку! — крикнул кто-то. — Не то гранату швырнем. — Quiero decir, que buena alambrada![103] — крикнул Андрес. — Какая замечательная проволока! Господь в нужнике! Что за проволока! Скоро я до вас доберусь, братья. — Швырните в него гранату, — услышал он все тот же голос. — Говорю вам, это самое разумное. — Братья, — сказал Андрес. Он весь взмок от пота, и он знал, что стороннику решительных действий ничего не стоит швырнуть в него гранату. — Я человек маленький. — Охотно верю, — сказал гранатометчик. — И ты прав, — сказал Андрес. Он осторожно пробирался через третий пояс колючей проволоки и был уже близок к валу. — Я совсем маленький человек. Но мне поручили важное дело. Muy, muy serio[104]. — Важнее свободы ничего нет, — крикнул гранатометчик. — Ты думаешь, есть что-нибудь и поважнее свободы? — спросил он вызывающим тоном. — Нет, друг, — с облегчением сказал Андрес. Теперь он знал, что имеет дело с самыми оголтелыми, с теми, кто носит красно-черные шарфы. — Viva la Libertad! — Viva la FAI! Viva la CNT![105] — закричали в ответ из-за вала. — Да здравствует анархо-синдикализм и свобода! — Viva nosotros! — крикнул Андрес. — Да здравствуем мы! — Он из наших, — сказал гранатометчик. — А ведь я мог уложить его этой штукой. Он посмотрел на гранату, которую держал в руке, и расчувствовался, когда Андрес перебрался через вал. Обняв его и все еще не выпуская гранаты из рук, так что она легла Андресу на лопатку, гранатометчик расцеловал Андреса в обе щеки. — Я очень доволен, что все обошлось благополучно, брат, — сказал он. — Я очень доволен. — Где твой начальник? — спросил Андрес. — Я здесь начальник, — сказал тот. — Покажи свои документы. |