
Онлайн книга «По ком звонит колокол»
![]() — А ты? — спросил цыган. — Что ты будешь делать? — Я пойду к Глухому. — После этих самолетов ты тут во всей округе живой души не встретишь, — сказал цыган. — Многих, должно быть, в пот бросило, когда они пролетали. — У них есть дела поважнее, чем выслеживать партизан. — Так-то так, — сказал цыган. Потом покачал головой. — А если они и этим не погнушаются? — Que va, — сказал Роберт Джордан. — Это лучшие немецкие легкие бомбардировщики. Такие за цыганами не охотятся. — У меня от них мурашки по телу, — сказал Рафаэль. — Да, да, я этих штук боюсь. — Они полетели бомбить аэродром, — ответил ему Роберт Джордан, вместе с ним входя в пещеру. — Я уверен, что они за этим полетели. — Ты что там говоришь? — спросила жена Пабло. Она налила Роберту Джордану кружку кофе и протянула банку сгущенного молока. — Даже молоко! Чего только у вас нет! — У нас всего много, — сказала она. — А особенно страху после этих самолетов. Как ты сказал, куда они полетели? Роберт Джордан нацедил себе в кружку молока из щели, прорезанной в банке, обтер банку о край кружки и стал помешивать кофе, пока он не принял светло-коричневый оттенок. — Я думаю, что они полетели бомбить аэродром. А может быть, и туда и сюда. — Пусть бы летели подальше и сюда не возвращались, — сказал Пабло. — А почему они залетели сюда? — спросила женщина. — Откуда они взялись? Мы никогда не видели таких самолетов. И так много. Может быть, это подготовка к наступлению? — Какие передвижения были вчера на дороге? — спросил Роберт Джордан. Девушка Мария была рядом, но он не смотрел на нее. — Эй, Фернандо, — сказала женщина. — Ты вчера был в Ла-Гранхе. Какие там были передвижения? — Никаких, — ответил приземистый, простодушный на вид человек лет тридцати пяти, которого Роберт Джордан раньше не видел. Он косил на один глаз. — Несколько грузовиков, как всегда. Две-три легковые машины. Войска при мне не проходили. — Ты каждый вечер ходишь в Ла-Гранху? — спросил его Роберт Джордан. — Не я, так другой, — сказал Фернандо. — Кто-нибудь всегда ходит. — Ходят узнавать новости и за табаком. И за всякой всячиной, — сказала женщина. — Там есть наши? — Есть. А как же? Рабочие на электростанции. И еще есть. — Какие же новости ты слыхал вчера? — Pues nada. Никаких. На севере дела плохи. Это не новость. На севере с самого начала плохи дела. — А про Сеговию ничего не слыхал? — Нет, hombre[15]. Я не спрашивал. — Ты и в Сеговию ходишь? — Иногда, — сказал Фернандо. — Но там опасно. Там всюду патрули, спрашивают бумаги. — Ты знаешь там аэродром? — Нет, hombre. Где он — я знаю, только близко не подходил никогда. Там сразу бумаги спрашивают. — Вчера не было разговоров про эти самолеты? — В Ла-Гранхе? Нет. Зато уж сегодня наверняка будут. Вчера все говорили про речь Кейпо де Льяно по радио. А больше ничего. Ах да. Еще толковали, будто Республика готовит наступление. — Что, что? — Будто Республика готовит наступление. — Где? — Этого никто не знает. Может быть, здесь. Может быть, в другой части Сьерры. А ты слыхал про это? — Так говорили в Ла-Гранхе? — Да, hombre. Я и забыл совсем. Но подобные толки часто ходят. — Откуда же они берутся? — Откуда? От разных людей. Зайдут два офицера в кафе в Сеговии или в Авиле, поговорят между собой, а официант услышит. Вот и пошел слух. Теперь вот стали говорить, что будет наступление в наших местах. — Чье наступление — Республики или фашистов? — Республики. Если бы фашистов, тогда бы уж все точно знали. Нет, это будет большое наступление! Кто говорит — даже два. Одно здесь, а другое за Альто-дель-Леон, около Эскуриала. Ты про это ничего не слышал? — А еще что говорят? — Nada, hombre. Ничего. Ах да. Еще говорят, что республиканцы собираются взорвать мосты в горах, если будет наступление. Да ведь там везде охрана. — Ты что, шутишь? — сказал Роберт Джордан, потягивая кофе. — Нет, зачем же, — сказал Фернандо. — Этот никогда не шутит, — сказала женщина. — И жаль, что он не шутит. — Так, — сказал Роберт Джордан. — Ну, спасибо за новости. Больше ты ничего не слышал? — Нет. Говорят, как всегда, будто скоро пошлют войска очистить эти горы. Будто даже они уж и выступили. Будто их послали из Вальядолида. Но это всегда говорят. Не стоит и прислушиваться. — Слыхал? — сказала женщина, обращаясь к Пабло, почти злорадно. — Вот тебе твои разговоры о безопасности. — Пабло посмотрел на нее задумчиво и почесал подбородок. — А ты слыхала? — сказал он. — Вот тебе твои мосты. — Какие мосты? — весело спросил Фернандо. — Тупица, — сказала ему женщина. — Медный лоб. Tonto[16]. Налей себе еще кофе и постарайся припомнить остальные новости. — Не злись, Пилар, — сказал Фернандо спокойно и весело. — Из-за слухов не стоит тревожиться. Я сказал тебе и этому товарищу все, что мог вспомнить. — Ты верно ничего больше не помнишь? — спросил Роберт Джордан. — Верно, — с важностью отвечал Фернандо. — Хорошо еще, что я и столько запомнил, потому что, раз уж я знаю, что все это пустые слухи, я и не стараюсь обращать на них внимание. — Значит, там еще что-то говорили? — Да, очень возможно. Только я не обращал внимания. Вот уж год, как все, о чем ни говорят, — пустые слухи. Роберт Джордан услышал, как стоявшая позади него Мария прыснула со смеху: — Расскажи нам еще про какие-нибудь слухи, Фернандито, — сказала она, и плечи у нее опять затряслись. |