
Онлайн книга «Перо динозавра»
— Для меня? М-м, да, конечно. Мне прямо сейчас зайти или как? — Было бы хорошо. Если вам это удобно. Похороны будут в субботу, а в воскресенье мы с Нанной уедем на какое-то время. Так что если бы вы могли зайти сегодня, было бы правда здорово. Иначе придется ждать несколько недель, и… да, я бы очень хотела на вас посмотреть. Мне очень жаль, что он не сможет вас поддержать. Правда очень жаль. Он так ждал вашей защиты. Да-да, подумала Анна, наверняка так ждал возможности пропесочить меня на экзамене и влепить мне двойку. Но тут Биргит сказала: — Он так вами гордился. Анна подумала, что ослышалась. — Что-что? — переспросила она. — Когда вы можете зайти? — спросила Биргит Хелланд. — Мне нужно только занести домой пакеты из супермаркета, и потом я сразу приду. — Я очень рада, — сказала Биргит Хелланд. — Скоро увидимся. Анна положила трубку и взглянула на часы. Уже почти половина двенадцатого. Она ведь собиралась забежать в отделение позвоночных и занести Тюбьергу какой-то еды, но это придется сделать позже. Дом Хелландов находился в Херлеве, на Гордсангервай, в глубине большого участка, скрытый за рядом по-зимнему черных кустов. Калитку совсем недавно покрасили. В саду перед домом раздавался птичий щебет, Анна заметила несколько кормушек, полных шариков корма и зерен. Она позвонила в дверь, и ей открыла Биргит Хелланд, оказавшаяся крошечной, чуть выше полутора метров. Биргит улыбалась тускло и выглядела заплаканной. — Здравствуйте, Анна, — сказала она, протягивая руку, больше напоминающую узкую полоску кожи какого-то животного, чем человеческую ладонь. В доме было чисто, просторно, прибрано и светло. В гостиной Анна увидела сотни книг, стена без окон была заставлена ими от пола до потолка, невысокие полки стояли даже под окнами, выходящими в огромный сад. Биргит предложила Анне сесть на один из двух светлых диванов с шерстяной обивкой и скрылась в кухне, откуда чуть позже вернулась с чайником и чашками, которые поставила на камин. — Мне правда очень жаль, — сказала Анна. — Я очень рада, что вы пришли, — ответила на это Биргит. — Мы совсем запутались. — Слезы потекли по ее щекам, она ничего не делала, чтобы их остановить. — Мне правда очень жаль, — повторила Анна. — Первые два дня телефон звонил не переставая. Декан. Завкафедрой. Бывшие дипломники, коллеги со всего мира. Все хотели принести соболезнования. Большинство из искреннего сочувствия, но многие просто из вежливости. Я не понимаю, зачем звонить и приносить соболезнования, если ты на самом деле совершенно не тронут смертью. Вы можете это понять? — Анна покачала головой. — Ларса многие не любили. Я даже могу сказать, что хорошо их понимаю. С Ларсом никогда не было легко, — улыбнулась она. — Но с кем легко? — Она серьезно посмотрела на Анну. — Теперь телефон замолчал, — добавила она, глядя на столик, где стоял телефон. — Вы не позвонили, — сказала Биргит чуть погодя. — Почему? — Анна вздохнула. — Ларс был уверен, что он вам не нравится, — она мягко посмотрела на Анну. — Его не очень-то волновало, кому он нравится, а кому нет. «Ааа, — говорил он, — это их проблемы. Ну хоть скучно не будет». Ларс любил, когда нескучно. Мне это в каком-то смысле всегда мешало. Это был так несправедливо. Он был хорошим мужем, — Биргит снова улыбнулась. — Очень непростым, но хорошим. И прекрасным отцом для Нанны. Анна собиралась заверить Биргит в том, что совсем необязательно что-то ей объяснять, но тут Биргит сама сказала: — Понятия не имею, зачем я все это говорю, — она улыбнулась и посмотрела на свои руки. — Я могу похоронить себя заживо, никогда не оправиться и остаться навсегда в таком состоянии. Или же я могу рассказывать всем о Ларсе. Зеленщику, водителю автобуса, молодому человеку, который звонит из Галлупа. Все окажутся заложниками моей скорби. — Я знаю, каково вам сейчас, — внезапно сказала Анна. Биргит налила еще чаю. — Он часто о вас говорил, — вдруг сказала она. — Я думаю, он вами восхищался. А ведь Ларса главным образом восхищали птицы, — Биргит криво улыбнулась. У Анны горели щеки, и она собиралась возразить, но Биргит продолжала. — Она меня терпеть не может, говорил он о вас. Но она скорее умрет, чем признает это. Он вас очень уважал, Анна, — сказала она. Анна не знала, что на это ответить. Все то, что она говорила раньше о Хелланде, показалось вдруг горьким. — Я не знаю, что сказать, — искренне ответила она. Биргит смотрела на нее выжидательно. — У нас были свои разногласия, — осторожно добавила Анна. — Да, конечно были. У Ларса почти со всеми были разногласия. Таким уж он был. Он жил так, как будто жизнь — это край бильярдного стола, как будто смысл в том, чтобы ударяться так сильно, как только возможно, если ты хочешь чего-то достичь. Наступила короткая тишина. — Они вас тоже подозревают? — внезапно спросила Биргит. — Тоже? Значит, и вас? — удивленно переспросила Анна. — Они не говорят этого прямо. Этот здоровенный главным образом. Он хочет выглядеть таким веселым увальнем, поэтому мычит и уклоняется от ответа. Все, что он может сказать, — это что у Ларса якобы была тропическая инфекция и полиция рассматривает этот случай как подозрительный. И тут же убеждает меня, что они заняты тщательным расследованием обстоятельств дела. Но он что-то скрывает. Он не рассказывает мне всей правды, потому что подозревает меня, в этом я абсолютно уверена, — Биргит вдруг поднялась, подошла к Анне, села рядом, взяла ее за руки и посмотрела на нее отчаянно. — Мы скоро сойдем с ума, — хрипло сказала она. — Мы глаз не сомкнули. Ларс был совершенно здоров до понедельника — и вдруг умер. Зачем кому-то убивать Ларса? И при чем здесь тогда тропическая инфекция? Это же просто смешно. Анна почувствовала, что все в ней ощетинивается. Биргит села слишком близко, и что-то сжалось у Анны в горле. — Вы врете, — хрипло сказала Анна. Биргит уставилась на нее: — Что вы имеете в виду? — Ваш муж был нездоров, — ответила Анна. — Я его видела. Он был ужасно болен. Зачем вы говорите, что он был здоров, если мы обе знаем, что это не так? Биргит немного отодвинулась. — Я не понимаю, — сказала она, у нее дрожали губы. — Что у него было с глазом? — спросила Анна. — Вы про этот маленький полип? — Да, что это было такое? — У его отца было то же самое, — неуверенно ответила Биргит. — Это наследственное. — Нет, — сказала Анна. — Ничего подобного. И вы прекрасно это знаете. Биргит упрямо смотрела на Анну. — Ларс не был болен. Я не знаю, почему вы продолжаете на этом настаивать. Я его любила. Он не был болен, — Биргит расплакалась. — Я хотела просто отдать вам это, — сказала она спустя какое-то время, поднимая маленькую белую коробочку с круглого стола возле дивана. Слезы текли у нее по щекам. |