
Онлайн книга «Острова в океане»
![]() Мощные бомбардировщики, идут без посадки на Камагуэй по пути в Африку или куда-нибудь еще, а к нам это не имеет никакого отношения. Ну что ж, по крайней мере их не донимают песчаные мошки. Меня они тоже не донимают. Да ну, плевал я на них. Легко сказать – плевал. Хорошо бы поскорее рассвело – и уйти отсюда. Спасибо Вилли, мы проверили весь путь до конца мыса, а дальше я пойду узкой протокой, держась вдоль берега. Там есть только одно опасное место, но при дневном свете я его разгляжу даже в штиль. А там сразу – Гильермо. На рассвете они вышли в море, и Хиль, самый зоркий из них, осматривал в двенадцатикратный бинокль зеленую береговую линию. Они шли так близко к берегу, что можно было разглядеть сломанную ветку на мангровом дереве. Томас Хадсон стоял у штурвала. Генри вел наблюдение за морем. Вилли стоял с Хилем. – Во всяком случае, здесь они уже побывали, – сказал Вилли. – Надо все-таки проверить, – сказал Ара. Он стоял с Генри. – Конечно, надо, – сказал Вилли. – Я просто так – отмечаю. – А где же этот чертов патруль, который высылают на рассвете с Кайо Франсеса? – Разве по воскресеньям патрулируют? – спросил Вилли. – По-моему, сегодня как раз воскресенье. – Надо ждать бриза, – сказал Ара. – Посмотрите на облака – перистые. – Я только одного боюсь, – сказал Томас Хадсон. – Как бы они не прошли протокой у Гильермо. – А мы это дело проверим. – Давайте поскорее туда доберемся, – сказал Вилли. – А то у меня уже нервы не выдерживают. – Оно и заметно, – сказал Генри. Вилли взглянул на него и сплюнул через борт. – Спасибо, Генри, – сказал он. – А я и хотел, чтоб было заметно. – Хватит вам, – сказал Томас Хадсон. – Видите вон там справа по борту большой выступ коралла вровень с водой? Как бы нам не напороться на него. За этим рифом, джентльмены, лежит Гильермо. Посмотрите, как там все зелено. Настоящая страна обетованная. – Очередной дерьмовый остров, и больше ничего, – сказал Вилли. – А дыма от костров угольщиков не видно? – спросил Томас Хадсон. Хиль медленно повел биноклем и сказал: – Нет, Том. – Какой может быть дым после вчерашнего дождя? – сказал Вилли. – Вот сейчас ты и ошибся, друг мой, – сказал Томас Хадсон. – Может, и ошибся. – Да. Дождь, бывает, всю ночь льет как из ведра, а большим обжигам ничего не делается. Я помню, как дождь хлестал однажды трое суток и нигде не погасло. – У тебя тут опыта больше, – сказал Вилли. – Ладно. Дым может быть. Надеюсь, мы этот дым увидим. – Банка здесь очень коварная, – сказал Генри. – В такой шторм им вряд ли удалось пройти ее. Они увидели четырех крачек и двух чаек, круживших над этой банкой. Птицы что-то нашли там и ныряли в воду за добычей. Крачки каркали, чайки пронзительно кричали. – Что они там нашли, Том? – спросил Генри. – Не знаю. Может, косяк рыбы? Только он на большой глубине, им не достать. – Этим бедным птичкам приходится вставать еще раньше нас, чтобы добыть себе пропитание, – сказал Вилли, – Не ценят люди, сколько у них трудов на это уходит. – Как ты решил идти, Том? – спросил Ара. – Поближе к берегу и вон туда, к самой дальней точке острова. – А этот полукруглый островок будешь обследовать – что там за обломки? – Обогну их на близком расстоянии, а вы смотрите в бинокли. На якорь я стану в бухте у Гильермо. – Мы станем на якорь, – сказал Вилли. – Само собой. Чего это ты огрызаешься с самого утра? – Я не огрызаюсь. Наоборот, я прихожу в восторг от океана и от этих распрекрасных берегов, которые впервые открылись взорам Колумба. Мне, слава богу, не пришлось служить под его началом. – А я думал, ты служил, – сказал Томас Хадсон. – Я, когда лежал в госпитале в Сан-Диего, прочитал книжку о нем, – сказал Вилли. – И с тех пор считаю себя специалистом по Колумбу, а корабль у него был хуже нашей хреновой посудины. – Наш катер не посудина и тем более не хреновая. – Да, – сказал Вилли. – Пока еще нет. – Ладно, ты, сподвижник Колумба. Видишь, градусах в двенадцати по правому борту обломки торчат из воды? – Это пусть смотрит вахта штирборта, – сказал Вилли. – Но я эти обломки своим единственным глазом отлично вижу, на них сидит олуша с Багамских островов. Она, наверно, прилетела нам в подкрепление. – Вот и хорошо, – сказал Томас Хадсон. – Теперь мы не пропадем. – Из меня, наверно, мог бы получиться великий орнитолог, – сказал Вилли. – Моя бабка курей разводила. – Том, – сказал Ара. – А ближе нельзя подойти? Вода сейчас высокая. – Можно, – ответил Томас Хадсон. – Скажи Антонио, пусть пройдет на нос и доложит мне, какая тут глубина. – Глубина большая, Том! – крикнул Антонио. – До самого берега. Ты же знаешь эту протоку. – Да, знаю. Просто хотел удостовериться. – Может, мне стать у штурвала? – Нет, не надо, – сказал Томас Хадсон. – Спасибо. – Вот сейчас весь остро?? у нас как на ладони, – сказал Ара. – О??мотри его в бинокль, Хиль. Весь осмотри. А после тебя я. – Кто же ведет наблюдение за первым четвертным румбом? – спросил Вилли. – Когда это вы переложили руль? – Когда Том попросил тебя посмотреть на обломки, тогда мы руль и переложили. Перекладывание происходит автоматически. Теперь ты стоишь со штирборта. – Уж очень ты специально выражаешься, – сказал Вилли. – Если хочешь щегольнуть специальным языком, тогда не ошибайся. Говорил бы просто – с правого борта, с левого борта. – Ты первый сказал – вахта штирборта, – ответил ему Генри. – Правильно. А отныне буду изъясняться только так: вверх по лестнице, вниз по лестнице, перед катера, зад катера. |