
Онлайн книга «Дело смеющейся гориллы»
– Хорошо, – согласилась миссис Кэмптон. – Я расскажу вам всю правду, и вы тогда сможете посоветовать мне, что делать. Едва ли я осмелюсь рассказать об этом еще кому-нибудь, поскольку все выглядит довольно… – Что вы сказали журналистам? – перебил Мейсон. – Ничего. – Они с вами беседовали? – Нет. В полиции мне сказали, что отпустят меня рано утром и журналисты ничего об этом не будут знать. Они дали мне возможность прийти в себя. Мейсон повернулся к Этне: – С каждой минутой дело принимает все более скверный оборот. – Полицейские иногда могут быть внимательными, – сказал Этна. – Могут, – согласился Мейсон. – Но они ни за что не станут ради этого настраивать против себя газетных репортеров. – Но они поступили именно так. – Проклятье! – в сердцах сказал Мейсон. – Трудно поверить, что они поступили подобным образом. Продолжайте, миссис Кэмптон. Расскажите нам, что произошло. Во-первых, как случилось, что вы оказались в «Стоунхендже»? – Мистер Эддикс позвонил мне. – Куда? – Ко мне домой. – Откуда ему был известен ваш номер телефона? – Понятия не имею. – Что он вам сказал? – Что хочет со мной встретиться. – Он сказал вам, по какому поводу? – Он хотел лично извиниться за огромную несправедливость, допущенную им по отношению ко мне. Он хотел сообщить мне нечто очень важное. – Мистер Этна знает об этом разговоре? – Нет. Мистер Эддикс велел никому об этом не говорить и приехать к нему домой в шесть часов вечера. – В шесть? – Да. Он сказал, что у него еще несколько важных встреч и до шести часов он будет занят, а следующая встреча назначена на шесть сорок пять. Так что я должна была приехать туда ровно в шесть. – Вы приехали ровно в шесть? – Да. – Как вы проникли в дом? – Я прошла через дверь на Улице роз. – Она была открыта? – Нет, заперта. – Как же вы вошли? – У меня был свой ключ. – Вы хотите сказать, что все это время ключ оставался у вас? – У меня был свой собственный ключ, и никто не потребовал его вернуть. – Эддикс знал об этом? – Он спросил меня, есть ли у меня ключ, и я ответила, что есть. Он сказал, что это хорошо, и велел пройти через заднюю дверь и подняться в его офис на втором этаже. А собственно, что в этом такого, мистер Мейсон? Я делала так сотни раз, когда работала там. – Тогда вы там работали, – сказал Мейсон. – Это совсем другое дело. – Господи, не могла же я рассчитывать на то, что такой занятой человек, как мистер Эддикс, спустится по лестнице и пройдет через весь коридор только для того, чтобы впустить меня! Тем более что я имею ключ и прекрасно знаю дорогу. – В доме больше никого не было, чтобы впустить вас? – Нет. Он был один в доме. – Он сказал вам это, когда звонил? – Да. – Звонил именно Бенджамин Эддикс? – после паузы спросил Мейсон. – Вы узнали его голос? – Конечно. Он даже пошутил по поводу того, что так не-внятно бормочет из-за этой повязки. – Во сколько он вам позвонил? – Приблизительно в два тридцать дня. – И вы сразу туда поехали? – Да. Я села на автобус, который останавливается на углу Оливковой улицы ровно в пять пятьдесят вечера. Я хорошо знаю расписание автобусов, поскольку часто туда ездила. – Это как раз не очень меня интересует, – отмахнулся Мейсон. – Давайте о главном. Когда вы туда пришли, Бенджамин Эддикс был еще жив? – Да. – Что он вам сказал? – В том-то и дело, что он не успел ничего сказать. Он был убит как раз в тот момент, когда я вошла. – Кто его убил? – Горилла. Мейсон тяжело вздохнул. – Миссис Кэмптон, – сказал он, – давайте будем реалистами. – Мистер Мейсон, пожалуйста, вы должны мне верить. Я говорю чистую правду. Я видела это своими собственными глазами. Мистер Эддикс лежал на кровати, а горилла несколько раз вонзила в него нож. – Что это была за горилла? – Мистер Мейсон, я не могу утверждать наверняка, какая именно это была горилла. Одна из самых больших, но точно я не знаю. Видите ли, это может показаться совершенно невероятным, но горилла убила его, находясь в гипнотическом трансе. Мейсон внимательно посмотрел на миссис Кэмптон. – Неужели вы не верите мне, мистер Мейсон? – Даже если бы поверил я, – заверил адвокат, – присяжные все равно не поверят. – В конце концов, – вспыхнула миссис Кэмптон, – это именно то, чего мистер Эддикс пытался добиться долгие годы. Он хотел выдрессировать такую гориллу, которую он мог бы загипнотизировать… – Хорошо, – сказал Мейсон, – продолжайте. Давайте не будем терять время в бесплодных спорах. Я хочу знать, что произошло. – Когда я вошла в комнату, то в первый момент не заметила мистера Эддикса. Я позвала его, а затем увидела, что он лежит на кровати. Мне показалось, что он спит, но тут из-за угла, со стороны ванной, показалась горилла. Она была загипнотизирована, мистер Мейсон. – Вы уже дважды повторили это. Откуда вы знаете? – По выражению глаз. Горилла скалилась на меня, она подошла к кровати неуклюжей походкой, и она все время ухмылялась, словно радуясь тому, что поменялась ролями со своим мучителем. – Как вы поступили? – Закричала и потеряла сознание. – Вам было известно, что по дому бродят гориллы? – спросил Мейсон. – Они уже сбежали, когда вы шли по проходу мимо клеток? – Нет, все было в полном порядке. Две большие гориллы сидели в той клетке, которая потом оказалась открытой, и еще одна, самая добродушная горилла – в другой. – Следовательно, – рассудил Мейсон, – кто-то успел выпустить этих горилл за то время, пока вы… |