
Онлайн книга «Манхэттенский ноктюрн»
– И все это под микроскопом? – Да. – Она вытерла лицо. – Сначала тыльный и ладонный сосуды-артерии, затем нейроваскулярные пуки. – И тогда палец снова оживет? – Мы надеемся. Потом кость и сухожилия, суставные капсулы и кожу. – Ты покажешь им класс. Она пожала плечами: – Мне нужно сделать несколько новых линз. – Микроскоп поцарапан? – Нет, у меня зрение меняется. – Ухудшается? – Совсем чуть-чуть. Но я предпочитаю иметь дополнительную разрешающую способность, четкость. – Ты собираешься сделать великое дело, – сказал я ей. – Ты всегда справляешься с этим и всегда делаешь великое дело. На следующее утро Лайза ушла рано, и я решил, что если моя жена может пришить палец к руке, то я могу снять трубку. Я позвонил Кэролайн и сказал ей, что хочу посмотреть остальные ленты. – А какие ты уже видел? – спросила она. Ее голос спросонья звучал хрипловато. Вспомни, как поздно она встает, сказал я себе, а это значит, что она не спит до глубокой ночи. – Мусорщиков, двух юристов в поезде, Клинтона, сходящего с ума. – А номер шестьдесят семь? – Что там было? – Руанда. – Да, и эту тоже. Я слышал, как Джозефина спускается по лестнице с Салли и Томми. – А номер три? – О чем это? – Люди в тюрьме. Она короткая. – Нет. – Когда ты хочешь заняться этим? – Сегодня. Сегодня днем. Кэролайн пообещала, что организует мне доступ в банк. – Ты мог бы после зайти ко мне, – предложила она. Сегодня у меня не было охоты встречаться с ней. – Завтра, – пообещал я. – Но завтра ты должен подготовить свой обзор, – запротестовала она, – значит, сегодня у тебя свободный день. – По правде говоря, нет. – Имей в виду, меня это страшно огорчит. – Сомневаюсь. – Не боишься, что я сбегу с первым встречным? – С Чарли? – А может, с полицейским. Я люблю полицейских. – Это должно быть забавно. – Я на это способна… ты меня еще не знаешь. – Вот это точно, – сказал я и подумал о Хоббсе. А насколько хорошо ему удалось ее узнать? В комнату вбежала Салли. – Пап, нам пора в школу! – завизжала она. – Сейчас, солнышко. – Это твоя дочь? – спросила Кэролайн прямо мне в ухо. – Да, – сказал я в трубку. Салли взобралась мне на колени. – Вы позвоните в банк насчет меня? – Да. Итак, мистер Рен? – добавила Кэролайн. – Что? – Делайте скорее свою колонку. Да, сказал я себе. Да. Но сначала мне надо было отвести Салли в школу. Эта обязанность была весьма приятной, ведь, отправляясь в путь длиною в девять кварталов, я словно уходил от всяческих неприятностей, с которыми успел соприкоснуться. Попрощавшись с Джозефиной и Томми, мы с Салли отправились по привычному маршруту: Салли вприпрыжку, а я степенно, всю дорогу держа ее за руку. Когда мы шли мимо низкой стены, я подсадил ее наверх, чтобы она могла маршировать по ее краю, высоко поднимая ноги. От удовольствия Салли пришла в невероятное возбуждение и настолько увлеклась, что, забыв, где она находится, перестала смотреть себе под ноги и свалилась прямо мне на руки. Затем мы вышли на Восьмую авеню. Там перед одной из прачечных был жутко грязный фонтан, в котором плавали не то четыре, не то пять полудохлых и нагонявших тоску золотых рыбок. Мы, как всегда, понаблюдали за ними, и я объяснил Салли, что китайцы появились из страны, которая называется «Китай», а потом мы миновали пекарню, где на окне часто сидел старый жирный кот и, жмурясь от удовольствия, грелся на утреннем солнышке. Затем мы осмотрели тающий снег и пробежали мимо киосков с прессой – журналы с радостью сообщали о катастрофах, спровоцированных скандалах и набивших оскомину причудах знаменитостей – и, наконец, добрались до небольшого частного детского сада, куда ходила Салли. Сад выглядел как храм просвещения и радости. Для детей он, по-видимому, таковым и являлся, но для родителей утренняя экскурсия туда была обременительным ритуалом. Несмотря на то что в Манхэттене любой человек, по идее, может, если пожелает, сохранять статус незнакомца, на практике все оказывается совсем не так. Родители разглядывают друг друга, изучают чужие шмотки, супругов и машины. Оценивают. И как у детей возникают мгновенные симпатии и антипатии друг к другу, в точности то же самое происходит и с их родителями, но раздражение, суждения и эмоции взрослых замаскированы вежливостью, диктуемой правилами поведения. Большинство детей приводят в сад матери, которые делятся на два лагеря: к первому принадлежат прирожденные карьеристки, одевающиеся в деловые костюмы и туфли-лодочки, оставляющие своих детей в саду с предписанным общественным мнением чувством вины; второй составляют женщины, работающие внештатно, занятые неполный рабочий день, и домохозяйки; у них больше времени, и тем не менее они взирают на женщин, имеющих профессию и работающих по специальности, со смешанным чувством зависти и материнского превосходства. В каждой из этих двух групп своя иерархия и свои каналы распространения слухов и сплетен. Но между родительницами имелись и различия иного рода. У одних это был первый ребенок, другие были беременны вторым, третьи – благодарю покорно – покончили с этим делом. Кто-то состоял в счастливом браке, кто-то – нет; некоторые были разведены; были среди них и лесбиянки, и такие, которые жили с двумя мужчинами, и бог знает кто еще. Несколько папаш, включая меня, регулярно закидывавшие своих чад в детский сад, понимали, что матери одобряют наше участие в воспитании своих детей или считают, что мы бездельники, или и то и другое одновременно. И действительно, ни один из отцов, занятых настоящей убийственной работой в крупных компаниях, никогда не отводит детей ни в школу, ни в детский сад. Они должны быть в офисе к семи утра и двигать рычаги управления обществом. Я проводил Салли на второй этаж и напомнил, что надо повесить пальто. В классной комнате воняло рыбой, и в самом деле, у учительниц Патти и Эллен на поддоне лежал красный луциан, совершенно дохлый. – Мы собираемся его красить! – сказала Салли, потянув меня за руку. – Да, – подтвердила Патти, добродушная женщина лет сорока. – Дать тебе рабочий халат? Салли надела желтый халатик и принялась макать толстую кисть в красную краску. Идея заключалась в том, чтобы сначала покрасить рыбу, а потом прижать к ней лист бумаги. После этого рыбу надо было вымыть и подготовить для следующего «художника». Патти некоторое время наблюдала, как Салли красит рыбу, а затем, повернувшись ко мне, негромко сказала: |