
Онлайн книга «Странник между мирами»
![]() дилли-долли — миленький, хорошенький динари — деньги (вероятно, от итальянского denaro) диш — задница дона — уважительное обращение к женщине (итал. donna, лингва франка — dona) доркас — нежное обращение, «тот, кому ты небезразличен» (The Dorcas Society, благотворительное общество дам в XIX в., занимавшихся шитьем одежды для бедных) зо — быть частью сообщества аэриш («Как по-твоему, он зо?») зуши — стильный, нарядный (цыганское: zhouzho — аккуратный, чистый) крис — поединок чести у народа аэриш (из цыганского языка) кьяпп — полицейский (от итальянского chiappare — ловить) лакодди — тело лалли — ноги лэтти — комната или каюта на дирижабле манджарри — еда (итал. mangiare — есть, лингва франка mangiaria) метцы — деньги (итал. mezzi — средства) нанте — нет (итал. niente) огли — глаза оми — мужчина, мальчик оми-палоне — женоподобный мужчина или гей палоне — женщина, девочка (мн.ч. палонес) рыльце — лицо торба — сумка или рюкзак фантабулоза — сказочно прекрасный, потрясающий фрутти, фрутти-бой — в порту Большой Хакни слово имеет пренебрежительное значение цыпленочек — молодой человек, мальчик |