
Онлайн книга «Лучший из лучших»
От этих слов матабеле вздрогнули и зашептались, будто леса Цикаммы под восточным ветром с моря. – Пятьсот монет, – повторил Хендрик Наайман. – Ты сможешь купить пятьдесят ружей и целое стадо отличных коров. – Дай сюда камень, – приказал Базо. Хендрик помедлил, и острия ассегаев немедленно кольнули кожу, заставив бастаарда вздрогнуть. Взяв камень, матабеле задумчиво посмотрел на него и вздохнул. – Дело серьезное, – сказал он. – Я должен все обдумать. Сейчас уходи, вернешься завтра в это же время. Тогда я дам тебе ответ. После ухода бастаарда в хижине еще долго царило молчание. – Пятьсот золотых монет, – наконец сказал Камуза. – Я соскучился по холмам Матопо, по сладкому молоку коров в стадах моего отца. С пятьюстами золотыми монетами можно уйти отсюда. – Ты знаешь, что делают белые с теми, кто крадет такие камни? – тихо спросил Базо. – Эти камни им не принадлежат. Бастаард сказал… – Не важно, что сказал желтушный бастаард. Если белые тебя поймают, тебе не жить. – Одного заживо сожгли прямо в хижине. Говорят, запах был как от поджаренного кабана, – пробормотал один из воинов. – Другого привязали за ноги к лошади и пустили ее галопом до самой реки. От него одни ошметки остались. Жестокость наказаний заставила матабеле ненадолго задуматься, хотя сжигать людей живьем им и самим доводилось. Как-то во время вылазки за стадами соседей их отряд загнал двести мужчин, женщин и детей из племени машона в лабиринт пещер возле деревни. Вылавливать побежденных в темном нутре холмов было слишком муторной задачей, поэтому воины матабеле заложили входы ветками и подожгли их. Некоторые машона выбегали сквозь пламя – живые, вопящие факелы. – Смерть в огне – это плохо, – сказал Камуза, доставая рог с нюхательным табаком. – Но пятьсот монет – это много золота, – отозвался один из сидевших напротив воинов. – Разве сын крадет телят из стада собственного отца? Вопрос Базо заставил воинов онеметь. Для матабеле огромные стада составляют богатство всего народа. Каждый мальчик должен поработать пастухом – и познакомиться с суровыми законами и наказаниями, которые управляют жизнью стад и пастухов. – За глоток молока из вымени чужой коровы полагается смерть, – напомнил Базо. Все вспомнили, как по крайней мере один раз каждый из них нарушил этот закон: в безлюдном месте выдавливал молоко из соска прямо в рот и белые струйки стекали по подбородку на обнаженную грудь. Каждый мальчишка племени хотя бы раз рискнул жизнью, чтобы добыть глоток парного молока и уважение сверстников. – Это ведь не теленок, – возразил Камуза, – а просто камешек. – Мой отец Ганданг считает белого человека по имени Бакела своим братом. Для меня взять что-то принадлежащее Бакеле – все равно что украсть у собственного отца. – Если ты отдашь камень Бакеле, то получишь одну-единственную монету. Бастаард дает пятьсот. – Дело серьезное, – согласился Базо. – Я подумаю. Остальные свернулись на подстилках из тростника, закутавшись в меховые накидки, а юноша долго сидел в одиночестве у потухающего костра, глядя на горящий холодным огнем алмаз. Солнечным утром в понедельник трое всадников подъехали к палатке Зуги, и хозяин вышел им навстречу с непокрытой головой. Ехавший впереди Невил Пикеринг спешился. – Надеюсь, мы не помешали, майор. Я хотел бы познакомить вас с моими друзьями. – Я знаком с мистером Хейзом. – Зуга пожал руку долговязого инженера из Техаса и повернулся к третьему гостю. – И разумеется, наслышан о мистере Родсе. В прохладной сухой руке с крупными костяшками чувствовалась сила, хотя рукопожатие было быстрым и легким. Родс оказался ростом не ниже Зуги и выглядел лет на двадцать, не больше, – на удивление молод для человека со столь завидной репутацией. – Приятно познакомиться, мистер Родс. Никто, включая Пикеринга, не называл этого человека по имени. Говорят, что даже письма к матери он подписывал «Ваш любящий сын С. Дж. Родс». – Взаимно, майор Баллантайн. Зуга снова удивился: какой высокий голос, да еще и с легкой одышкой. – Очень рад встретиться с вами лично. Разумеется, я прочитал вашу книгу, и у меня к вам множество вопросов. – Джордан, позаботься о лошадях! – велел Зуга, уводя гостей под жидкую тень верблюжьей колючки. Послушный приказу, Джордан торопливо выскочил из палатки. Родс остановился. – Доброе утро, Джордан, – сказал он. Мальчик застыл на месте, молча глядя на гостя и медленно заливаясь краской: его узнал, с ним поздоровался человек, которым он восхищается! – Я вижу, ты оставил драки и пристрастился к чтению. Второпях Джордан выскочил из палатки с книгой в руках. Наклонившись, Родс взял ее у мальчика. – Боже правый! – воскликнул он. – Плутарх! Для столь юного создания у тебя хороший вкус. – Это увлекательная книга, сэр. – Согласен. Кстати, одна из моих любимых. А Гиббона ты читал? – Нет, сэр, – застенчиво прошептал Джордан. Краска схлынула со щек, оставив их слегка розовыми. – У меня его нет. – Когда закончишь Плутарха, я дам тебе Гиббона. – Родс вернул мальчику затрепанный экземпляр «Сравнительных жизнеописаний». – Ты ведь знаешь, где я живу? – Конечно, мистер Родс. Каждый божий день, по дороге с уроков, Джордан делал крюк и, нарочно замедляя шаги, проходил мимо палаток лагеря Родса и Пикеринга, где царил холостяцкий беспорядок. Дважды ему повезло увидеть своего кумира издалека, и каждый раз мальчик торопливо убегал, не в силах преодолеть застенчивость. – Вот и хорошо. Заходи, когда будешь готов. На секунду задержав взгляд на ангельском личике, Родс повернулся и последовал за остальными. Четверо мужчин непринужденным кружком уселись на пустых ящиках и бревнах. Зуга с облегчением вздохнул, подумав, что еще слишком рано предлагать гостям спиртное. У него едва хватало денег, чтобы прокормить семью, где уж тут на виски тратиться – тем более что в этой компании одной бутылкой не отделаешься: гости были не дураки выпить. Для начала все потягивали кофе и обменивались новостями. Наконец Пикеринг перешел к истинной цели визита. – Мы придумали всего два способа вернуться к разработке участков возле дороги номер шесть, – начал он. – Во-первых, насыпь… – Я против! – резко и нетерпеливо оборвал Родс. – Через пару месяцев мы столкнемся с той же самой проблемой – шахты слишком глубоки! – Я согласен с мистером Родсом, – сказал инженер Хейз. – В лучшем случае насыпь исправит положение лишь на время, а потом развалится под собственным весом. |