Онлайн книга «Биг-Сур и апельсины Иеронима Босха»
|
Постепенно он изобрел собственный способ проветривать комнату. Посредством веревки и нескольких крючков, прибитых к верхней створке «датской» двери [347] , он мог впускать воздух по своему усмотрению. Не было надобности открывать окно, или убирать мешковину из-под двери, или выковыривать замазку из многочисленных щелей в стенах. Что же до проклятых ламп, то он решил не трогать их, а пользоваться свечами. Горящие свечи придавали его келье вид покойницкой, что подходило его мрачному настроению. Между тем чесотка продолжала терзать его. Спускаясь к столу, он каждый раз закатывал рукава или штанины и демонстрировал страшные следы ее разрушительного воздействия. Его тело сплошь было покрыто незаживающими язвами. Будь я на его месте, я бы уже пустил себе пулю в лоб. Было ясно, что необходимо принимать какие-то меры или мы все рехнемся. Мы перепробовали все обычные средства — ничего не помогало. В отчаянии я воззвал к одному моему другу, жившему за несколько сот миль от нас, прося его приехать. Он был способный терапевт, а в придачу хирург и психиатр. К тому же немного говорил по-французски. Он вообще был необыкновенный парень, душевный и открытый. Я знал, что если он сам не справится, то даст хотя бы дельный совет. И вот он приехал. Обследовал Морикана с макушки до пят, снаружи и изнутри. Закончив, начал с ним беседовать. На его незаживающие язвы он больше не обращал внимания, вообще о них не поминал. Говорил о чем угодно, только не о чесотке. Казалось, он совсем забыл, зачем его позвали. Морикан время от времени пытался напомнить ему о цели его визита, но моему другу удавалось перевести разговор на другую тему. Наконец он сунул Морикану под нос рецепт и приготовился уходить. Я проводил его до машины, сгорая от нетерпения узнать его откровенное мнение о случае Морикана. — Врач тут бессилен, — сказал он. — Когда он перестанет думать о своей чесотке, она исчезнет сама. — А пока?.. — А пока пусть пьет таблетки. — Они действительно помогут? — Это зависит от него. От них ему ни вреда, ни пользы. Пока он думает о своих болячках. Последовала тягостная пауза. Неожиданно он сказал: — Хочешь откровенный совет? — Разумеется, хочу, — ответил я. — Избавься от него! — Что ты имеешь в виду? — Только то, что сказал. Это все равно что пустить к себе жить прокаженного. Должно быть, вид у меня был ужасно расстроенный. — Все просто, — продолжал он. — Ему не хочется выздоравливать. Все, что ему хочется, это сочувствие, внимание. Это не мужчина, это ребенок. К тому же испорченный. Мы помолчали. — И не бери в голову, если он станет угрожать покончить с собой. Он, возможно, попытается таким образом шантажировать тебя, когда другие средства не помогут. Он не убьет себя. Слишком он себя любит. — Понятно, — пробормотал я. — Вот, значит, как дело обстоит... Но что, черт возьми, я ему скажу? — Это я оставляю на твое усмотрение, старина. — Он завел машину. — Ладно, — сказал я. — Может, я сам начну принимать таблетки. Во всяком случае, огромное спасибо! Морикан ждал меня, лежа на кровати. Он изучал рецепт, но ничего не мог разобрать в докторских каракулях. Я в нескольких словах объяснил, что, по мнению моего друга, его болезнь имеет психологическую природу. — Да это любому дураку ясно! — раздраженно бросил Морикан. — Он действительно врач? — Да, и довольно известный. — Странно. Он говорил, как слабоумный. — Неужели? — Спрашивал, продолжаю ли я до сих пор мастурбировать. — Et puis?.. [348] — Нравятся ли мне женщины так же, как мужчины. Употреблял ли я когда-нибудь наркотики. Верю ли в эманацию божества. И так далее до бесконечности. C'est un fou! [349] Он замолчал, от ярости не в силах произнести ни слова. Потом мученическим тоном пробормотал, словно обращаясь к самому себе: — Mon Dieu, mon Dieu, qu'est-ce que je peux faire? Comme je suis seul, toutseut! [350] — Ну, ну, успокойтесь! — уговаривал я его. — Есть на свете вещи похуже чесотки. — Какие, например? — спросил он так резко, что я растерялся и не мог ничего ответить. — Да, какие? — повторил он. — Психолог... pouah! [351] Он, должно быть, принимает меня за идиота. Что за страна! Ни любви к человеку. Ни понимания. Ни интеллекта. Ах, если б я только мог умереть... уснуть сегодня и не проснуться! Я ничего не сказал. — Не желаю вам таких мучений, какие испытываю я, mon cher Miller! Никакая война с этим не сравнится. Вдруг на глаза ему попался рецепт. Он схватил его, смял и швырнул на пол. — Таблетки! Он прописывает мне, Морикану, таблетки! Еще чего! — Он плюнул на пол. — Он мошенник, этот ваш друг. Шарлатан. Самозванец. Так окончилась первая попытка избавить его от мучений. Прошла неделя, и тут заявляется не кто иной, как мой старый друг Гилберт. Наконец-то, подумал я, кто-то, кто говорит по-французски, кто любит французскую литературу. Какая будет радость Морикану! Ничего не стоило заставить их разговориться за бутылкой вина. Не прошло и нескольких минут, как они уже обсуждали Бодлера, Вийона, Вольтера, Жида, Кокто, les ballets russes, Ubu Roi [352] и прочее. Увидев, что они отлично спелись, я потихоньку улизнул, надеясь, что Гилберт, который тоже претерпел, как Иов, подымет дух у собеседника. Или хотя бы напоит его. Час примерно спустя, когда я прогуливался с собакой по дороге, подъехал Гилберт. — Что, уже уезжаешь? — спросил я. Не в обычае Гилберта было вылезать из-за стола, покуда не прикончена последняя бутылка. — Да, сыт по горло, — ответил он. — Ну и гнусный тип! — Кто, Морикан? — Он самый. — Что случилось? В ответ он посмотрел на меня так, словно его вот-вот вырвет. |