
Онлайн книга «Невеста плантатора»
![]() «Я и так безнадежно погрязла в грехе», — подумала Силия и тут увидела дядю Тео. — Ах, дорогая… — Он запыхался от быстрой ходьбы. — Ты здесь одна, а это не совсем безопасно… Кругом столько туземцев. Силия оперлась на его руку, и дядя Тео повел ее к отелю, предостерегающе поглядывая через плечо на молчавшую жену. — Едва ли они решились бы напасть на белую женщину. И все же ты поступила неблагоразумно. — Слова викария растворялись в воздухе. Впрочем, в отличие от своей супруги он не нашел ничего предосудительного в том, что полуобнаженная племянница отправилась прогуляться по берегу. — Обещай, дорогая, что в следующий раз возьмешь с собой Эмили и оденешься сообразно случаю. — Обещаю, — заверила его девушка. — Вот и славно! А теперь пойдем на прием. Но Силия не хотела идти на прием и не желала никого видеть. Ее унизило бесцеремонное поведение Гранта, пренебрегшего ею. Силия чувствовала себя преданной. Цыганское пророчество… судьба… предначертание… Пустая болтовня! Как она могла поверить этому и предложить себя в дар мужчине, отвергшему ее? Случившееся ошеломило Силию. В тот горячечный момент ей показалось, что сбывается предсказание. Но теперь она испытывала лишь унижение. Как же теперь поступить? Так, как убеждала Гертруда: выйти замуж за того, кому безразлично ее происхождение. А ведь тот, другой, увлек ее, но ни разу не заикнулся о браке. Быть может, в том и состояло ее предназначение — проделать долгий путь и наконец покориться и принять то, что предлагает человек, сохранявший все эти годы верность ей. Она вернулась на Цейлон не для того, чтобы властвовать. Ей придется подчиниться. А значит, забыть Гранта Гамильтона и позволить Рональду обладать ею! Дрожащая Силия начала с помощью Эмили одеваться к приему. У девушки нестерпимо ныло сердце, руки похолодели. К тому же она сильно задержалась и теперь опасалась выслушать выговор от вошедшей Гертруды. — Твой жених очень мил… Почему же ты обращалась с ним как с чужим? «Так и есть, это не ускользнуло от внимания тетки!» — Он и есть мне чужой. — Глупости! Рональд совсем не изменился. — Верно. Это я изменилась. Внизу Силия присоединилась к своим спутникам. На ней было коричневое шелковое платье с высоким воротом, отделанным кружевом и заколотым красивой золотой брошью. Эмили собрала волосы Силии в большой пучок на затылке, ничем не украсив их. Девушка казалась стройной и хрупкой, а скромно потупленные глаза выражали покорность судьбе, так что даже Гертруда взирала на племянницу без обычного раздражения. Силия гнала от себя мысли о Гранте Гамильтоне и о той небывалой свободе, которую испытала в его объятиях. У отеля выстроилась вереница карет. Силия случайно расположилась рядом Гертрудой, одетой явно не по возрасту — в розовое платье с черными кружевами. — Ну вот, дорогая, наконец ты прилично выглядишь и не похожа на служанку-туземку, спешащую на свидание. — И вы тоже хорошо выглядите, тетя Гертруда. Антея не скрывала недоброжелательства к Силии после того, как увидела полуобнаженную подругу на берегу. Чтобы не смотреть на Силию, Антея уставилась в окно кареты. «Королевские покои» — красивое, просторное, построенное в колониальном стиле здание — были обнесены колоннадой и ярко освещены. Экипажи подъезжали к мраморной лестнице, где слуги встречали гостей, провожали наверх, в зал для приемов, и объявляли о их прибытии. Цвет общества Коломбо представал здесь во всей красе: местные жители явно не скупились ни на наряды, ни на драгоценности. По сравнению с ними прибывшие выглядели как бедные родственники. Однако Гертруда вплыла в зал, словно чувствовала себя королевой; за ней робко следовал дядя Тео. Гостей представили официальным лицам. Силия между тем пришла в себя, тем более что Рональд не появлялся. Все были приветливы с гостями, никто ни с кем особенно не церемонился. Память подсказывала Силии, что здесь все сохранилось, как прежде, — дружелюбная, теплая атмосфера, окружавшая некогда ее мать, да и саму Силию в детстве. Неудивительно, что мотыльку Марианне было вольготно с отцом и этими людьми — она считала их своими. — Вот ты где, Силия. Девушка похолодела. Гертруда! Силия ненавидела этот язвительный голос, это нескрываемое недоброжелательство. Тетка считала, что вправе судить о морали людей даже вдали от Англии. — Знаешь, дорогая, общаться с официальными лицами непредосудительно. А вот появляться на людях без сопровождающего… негоже. К счастью, твой жених здесь, и это избавит тебя от неверных шагов. Тебе ведь так не терпелось с ним встретиться. Силия обернулась и встретилась с самодовольным взглядом Уинвуда. Она замерла и даже не подала ему руки. Впрочем, другого не существует. «Рональд — мой жених, моя судьба, мое предназначение», — мысленно сказала себе она. — Вам есть о чем поговорить, — заметила Гертруда. — Хотя здесь не очень подходящее место. Итак, Силия приехала. Она выросла и, по-моему, расцвела. Почему тетка так нагло лжет? И какое наказание понесет Гертруда за свой грех? — Только благодаря вам, — любезно отозвался Уинвуд и подал руку. — Силия. — Что, Рональд? — Ты не рада меня видеть? Она надеялась, что справится, взглянет ему в лицо и скажет: «Ах, Рональд, я так счастлива! Едва дождалась встречи с тобой». Переведя дыхание, Силия тихо ответила: — Конечно, рада. «Говори только самое необходимое», — убеждала она себя. — Пойдем. — Ах нет, это неудобно! Правда, тетя Гертруда?.. Особенно здесь, где нас окружают незнакомые люди. — Милая Силия, — возразила тетка, — это вполне удобно. Остаться наедине с женихом непредосудительно. Будь все проклято! Как же из этого выпутаться? — Но… — Я присмотрю за тобой. Да и что может случиться на людях? Рональд улыбнулся: «Старая стерва!» — Вот видишь, любимая. Всего одна минута наедине. Не смущайся. Я все тот же. «Зато я изменилась. Боже, почему я постоянно об этом думаю? И неужели он не замечает?» Рональд увлек Силию в противоположный конец приемного зала. — Вижу, ты не рада своему жениху. Черт побери, он начинает заявлять претензии на то, что она не способна дать ему! Силия потупила взгляд: — Прошло столько времени… — Или затянулся твой лондонский сезон! — усмехнулся Рональд. — Ты ни разу не написала, не прислала ни одной весточки. |