
Онлайн книга «На хвосте удачи»
![]() – Спасибо, спасибо! – Девушка чуть ли не вприпрыжку направилась домой. Нати почти бежала, чтобы успеть за размашисто шагавшим Фоксом. – Они что думают? – вопрошал тот на ходу, потрясая смятым конвертом. – Я им кто, доверенная камеристка, таскать туда-сюда любовные записки? Или, может, они полагают, что я – Купидон? Он внезапно остановился и сунул письмо в руки Нати. – Вас ведь учат сохранять тайну исповеди? – Конечно, но я еще не… – Не священник, я понял! Просто взгляни и скажи: есть там что-либо, что может навредить месье де Ожерону или его дочери? Нати пробежала глазами послание. Витиеватость слога и описание немыслимых страданий ее рассмешили – даже чернила кое-где расплылись от пролитых горьких слез. Она сама бы ограничилась кратким: «Очень жаль, прийти не могу, запрещает папа». – Ничего сверх того, что она нам сказала. Фокс забрал письмо. Пробормотал, как оправдание: – Не могу устоять, когда на меня смотрят умоляющими прекрасными глазами! Надо запомнить! Правда, Нати не видела, как эти сведения можно применить к своей пользе – в ее нынешнем обличье. И еще неизвестно, сочтет ли Фокс ее глаза прекрасными. Да и умоляющий взгляд надо отработать… – Когда влюбишься, не вздумай терять голову… как эта сумасшедшая семейка. Куда ни глянь – везде affaire de Coeur, сердечное дело! Французы, что с вас возьмешь! Кстати, как тебе понравились эти милые девушки? Нати пожала плечами и сказала чистую правду: – Они меня не интересуют. Фокс неожиданно засмеялся: – Ой ли? А я вот заметил, что ты не сводил глаз с их корсажей… Краснеешь, маленький святоша? И впрямь заалев и ушами, и щеками, Нати сердито отвернулась. Не объяснять же ему, что она просто старалась запомнить крой платьев! Фокс велел Джиму сбегать в гавань приостановить разгрузку корабля и вызвать боцмана и старшего помощника. – И еще, – сказал он, притягивая пальцем за ворот рубашки слугу, приплясывающего от нетерпения бежать исполнять приказ, – это письмо передашь… – дальше неразборчивое имя. – Да только не при всех, имей деликатность! Моряки не заставили себя ждать. Правда, боцман, уже изрядно навеселе, пришел в обнимку со здоровенной бутылкой рома – видимо, не смог с ней расстаться. – Что за пожар, что за напасть? Почему нельзя разгружать корабль? Что, наш губернатор велел вернуть товар голландцам обратно? Невысокий сухопарый помощник – француз Шарль Берни – молча сел за стол напротив капитана. Лис улыбнулся. – В некотором роде. – Что-о?! – взревел Джонни. – Да ведь мы… мы же по́том и кровью!.. Нати насмешливо фыркнула – кровью! – Сядь, – негромко посоветовал Лис. Странно, но громадный боцман моментально послушался, плюхнулся на затрещавший стул и с мрачным ожиданием уставился на Фокса. – Товар грузим обратно, запасаемся водой и едой и завтра выходим на голландце. – Завтра? – Как завтра, мы же только что пришли! Лис, да народ еще только гулять начал… – Не на что ему пока гулять! Губернатор возместит команде стоимость груза и еще много сверх того – если мы выполним его поручение. – Лис обвел глазами помощников и задержал взгляд на Нэтти. – Конфиденциальное поручение. – Куда идем, капитан? – негромко спросил Берни. Лис улыбнулся. – В Гавану. Нати чуть не подпрыгнула. Берни молча ждал продолжения, а боцман перегнулся через стол, спрашивая жадно: – Готовится рейд? Сколько кораблей? Ты поведешь эскадру? Лис откинулся на спинку стула, вытянул длинные ноги. Сказал лениво: – Джонни, ты не понял. Мы идем одни. На голландском судне. Мы просто хотим продать эти товары в Гаване. – И все? – через паузу спросил Берни, пока боцман с пьяной сосредоточенностью морщил лоб, утрамбовывая в голове эту новость. – Нет. При уходе мы захватим одну… крайне нужную нашему любезному губернатору вещь. – Что-то ценное? – очнулся Джонни. – Очень ценное – для месье де Ожерона, – Фокс улыбнулся почти с издевкой, – и потому он готов выложить за это крупную сумму. Так что команда должна быть трезва и готова завтра к ночи. Кто не придет, может догуливать на берегу. До выхода в море никто не должен знать, куда именно мы идем. Берни стремительно сорвался с места: – Отлично! Джонни, пошли, дел полно! Боцман сделал глоток из бутылки и, с сожалением побулькав ею – оставалась еще добрая половина, – со стуком выставил на стол. – Да допивайте уж, чего там! – Я сберегу ее для тебя, Джонни, – мягко сказал Фокс. Боцман с досадой отмахнулся и потопал за помощником. Фокс задумчиво обирал воск с подсвечника, Нати исподволь рассматривала его острое хищное лицо. – Что-то хочешь спросить? – не глядя на нее, поинтересовался Фокс. Нати откашлялась. – Верно ли я понимаю, что вы, корсары, сами собираетесь явиться в испанский порт и предложить купить награбленные товары? – Я сразу заметил, что ты сообразительный малый! – восхитился Лис. – Капитан, тогда вы просто… да у вас летучие мыши на колокольне! – убежденно выпалила Нати. – Ну почему же? – Пират оживленно развернулся к ней. – Давай все обсудим, может, ты заметишь свежим взглядом какие-нибудь огрехи в моем безупречном плане? План был таков: войти в гавань Гаваны как голландский купец, команде начать разгружать «Чайку», Фокс тем временем в течение пары дней отыскивает нужную губернатору вещь, и барк с ней на борту благополучно отчаливает. – Патент на торговлю с Испанией у меня в кармане… – Торговый патент? – невольно повторила Нати. – Чему ты удивляешься? У меня имеется много патентов от разных государств – и торговых, и каперских. – Поддельных? – Далеко не все. Некоторые слегка подправлены, некоторые немного просрочены… но ведь истинная служба не может иметь временны́х и государственных границ, а? Так что мы даже не обращаем внимания на мирные договоры, заключенные где-то там, в Европе: рано или поздно вновь начинается война, и мы вновь готовы к услугам наших монархов. Но вернемся к моему плану. Что тебя в нем так смущает? – Ваша наглость, – пробормотала Нати. – А ты знаешь голландский? – Неплохо. Главное – я хорошо знаю испанский. Не стоит ведь утруждать алькальда болтовней на голландском? А команда просто посидит пару дней на барке. Мы его переименуем. Как тебе нравится «Дельфин»? |