
Онлайн книга «Побег из преисподней»
![]() — Не части! — подняв руку, остановил его Гальванюс — Я должен с товарищем посоветоваться. Давай так, для начала ты подашь нам завтрак. Хороший. Сытный. Без дураков. — Это всегда, это пожалуйста, — обрадовался торговец Доминик. — Прошу в едальную палату. Они вышли во двор, и торговец показал им яркую полосатую палатку, под которой спрятались от дождя и ветра добротно сбитые из толстых досок столы и скамьи. — А чего в доме столов не держишь? — поинтересовался Гальванюс. — У меня солидное заведение, но такие клиенты, что столы лучше на улице ставить! — не то пожаловался, не то похвастался торговец Доминик. — Дикий край, дикие нравы. А теперь вот еще и такая напасть. Я вам и лошадей поменяю. И деньжат добавлю. Только помогите! — Неси еду! — Гальванюс разозлился. — Я же тебе сказал: посоветоваться нужно. Ты-то нас охотно под мечи ящеров подставишь, я знаю. А мне жить хочется. — Тебя подставишь, — пробурчал себе под нос, уходя, торговец Доминик. — А вы уже сталкивались с людьми-ящерами? — робко спросил Гальванюса Рету. — Я что, на дурака похож? — обозлился Гальванюс. — Делать мне нечего, как по болотам шастать. Они сами по себе, я сам по себе. Но штука-то в том, что голем сейчас весь имперский тракт до следующего города отмерит. А мы в него не въезжали — это привратная стража подтвердит. Тогда он вернется, до развилка дойдет и эту дорогу проверять начнет. Или хозяин его. Нам до полуночи продержаться — пока эта махина опять в комья земли не рассыплется. Хоть в горах, хоть в болотах. А Доминик этот пусть и пройдоха, но укрыть наше имущество может, у него тут такие подвалы — дракона спрятать можно. И он будет помалкивать, если мы за ящеров возьмемся. Ему нет резону нас ассасинам сдавать: ну похлопают его по плечу, монет даже отсыплют в лучшем случае. А ночью ящеры к лавке подкрадутся — и ам, нету торговца Доминика. Так что надо подумать. — А зачем нам экипаж менять? — Слишком засвечен. Гардарус ведь его видел, когда со своими телегами в «Буйный кентавр» вперся. А у него глаз цепкий, он теперь эту колымагу из тысячи узнает. А нам лишний риск ни к чему. — Я там надрываюсь, а они тут в ус не дуют! — раздался возмущенный вопль. В полосатую палатку вошел злой Альберих. — С этого старого плута взятки гладки, но ты-то, Рету! Ты — юный, неиспорченный миром паладин добра и света! — Чего? — опешил Рету. — Не пугай мальчика, страшилище! — буркнул Гардарус. — Наши дела плохи и без этого. — Судя по тому, что вы сидите за столом в ожидании поджаренных сосисок, — не очень! — отрезал Альберих. — Правда сосисок? — обрадовался Рету. — А Лидриэль где? — Миледи пошла к роднику умываться. Сосиски у Доминика всегда были вкусные, главное, не уточнять, из чего он их делает. Так что случилось? — За нами голем Гардаруса идет, — объяснил Гальванюс — Я последнюю ману на Зеркало Судьбы спустил. — Молодец, — не то одобрил, не то обругал Альберих. — И что теперь? — Доставай оружие. Доминик предлагает на людей-ящеров поохотиться. — И он безумец, и ты вместе с ним, — подытожил Альберих. — Нет, ну ты не горячись! — возмутился Гальванюс. — Нам все равно с дороги уходить надо. А Доминик новый экипаж пообещал, если мы с ящерами разберемся. — И ты веришь этому пройдохе? — кривился Альберих. — А ты не боишься, что когда ты выполнишь просьбу Доминика, то вместо экипажа получишь кинжал ассасина? Или глиняный кулак голема? Гальванюс почесал в затылке. — Пожалуй, что не боюсь. — А я боюсь. — Я тоже не боюсь! — гордо сказал Рету. — А ты вообще помалкивай, — посоветовал Альберих. — Мал еще. Рету обиделся и замолчал. В палатку вошел торговец Доминик со шкворчащей сковородой. За ним прислужник, очень похожий на гоблина, нес миску с нарезанными огурцами, лепешки и глиняные кружки. — У меня — все самое лучшее! — заявил с порога торговец Доминик. — Слабо верится, — буркнул Альберих. — У тебя за горою лагерь наемников стоял, помнится, — чего ж им ящеров не заказал, а? Торговец бухнул горячую сковороду прямо на стол и заплакал. По-настоящему. Он размазывал грязные слезы по лицу и голосил: — Они тропу перекрыли-и-и… У меня солидное заведение-е-е… А они всех курей посьели-и-и-и… — Доминик, ну ты чего… слегка растерялся Альберих. — Ну не реви, подумаешь, куры. Ты же мужик! — Они и меня сожрут, я знаю… — не унимался торговец Доминик. — Ладно, не рыдай. — Альберих пододвинул к себе сковородку. — Чего-нибудь сообразим. Пива принеси. Торговец Доминик скрылся. (Гоблин в ужасе сбежал, как только хозяин залился слезами) — Заодно и прогуляемся, — сказал Гальванюс. А Рету подумал, что Плюшка очень интересно себя ведет: сидит в мешке тише воды ниже травы. Видимо, чувствует опасность. И непонятно: брать ли ее с собой охотиться на людей-ящеров или оставить здесь. — Только пусть он мне ключ от подвала отдаст, — хмуро сказал Альберих. — В котором вещи схороним. — Ты думаешь, у него запасных ключей не окажется? — хихикнул Гальванюс. — Верни сковородку! Если мы беремся за это дело, то нужно подкрепиться. Что мы знаем об этих ящерах, кроме того, что они любят человечинку? — У каждого по паре мечей. И челюсти — во! — растопырил пальцы Альберих. — А сколько их? — Доминик говорил, что пока двое. — Это хорошо. Я люблю, когда численный перевес на моей стороне, — кивнул удовлетворенно Альберих. — Это ты мелюзгу за численный перевес считаешь? — возмутился Гальванюс. — Спустись с небес на землю! — Я умею коротким мечом биться, — ввернул Рету, но Гальванюс отмахнулся от него, как от мухи. — Постараемся их из арбалетов расстрелять, — сказал он. — Рукопашные нам ни к чему. А девица пусть стрелы несет. — Это кто здесь девица? — возмутилась умытая Лидриэль, входя в полосатую палатку. — Что за обсуждение за моей спиной? — Что вы, миледи, — заюлил Гальванюс. — Это предварительный набросок прогулки, которая нам предстоит. Но вы можете остаться в лавке Доминика — Вот еще! — обиделась Лидриэль. — Я с вами. А куда мы идем? Пока подручные королевы Мародеров переглядывались, Рету сказал: — Убивать людей-ящеров. — За что? — поинтересовалась солнечная танцовщица — Они кур съели у торговца и помощника его. — А почему мы? — Потому что за нами голем охотится. |