
Онлайн книга «Мама, я люблю тебя»
![]() — Мама Девочка! — позвала я. Но она не остановилась, и я страшно разозлилась на нее. — Ох, Лягушонок, — сказала Глэдис, — извини меня, пожалуйста. Мне очень стыдно, но ведь правда, мужчина шел за мной! Пожалуйста, дай мне закрыть дверь. Глэдис закрыла дверь и минутку постояла, прислушиваясь. Когда она повернулась ко мне, ее губы дрожали, и мне стало ее очень жалко. — Что случилось с твоей матерью, Лягушонок? Ссоры у нас с ней бывали и раньше, но сумасшедшей я ее не видела никогда. Что с ней? — Она переживает из-за пьесы. — А что с пьесой? Но теперь Глэдис плакала, как будто она маленькая девочка, а не взрослая, ужасно богатая замужняя женщина, жена доктора по имени Хобарт Таппенс. — Глэдис, — сказала я, — пожалуйста, перестань плакать. — Не могу. Все меня ненавидят. — Я тебя не ненавижу. — Все — кроме тебя, Лягушонок. Большущее тебе спасибо за то, что ты мой единственный верный друг. Я-то думала, мой единственный верный друг — твоя мать, но это было и прошло. Благодарение Богу за то, что твоя мать тебя родила. Если у меня будет сын и он окажется достойным тебя, мне хотелось бы, чтобы ты стала его женой. — О’кей, — сказала я. — Когда ты думаешь его раздобыть? — Вот об этом-то я и пришла посоветоваться с твоей матерью, но ведь ты видела, как она ко мне отнеслась. — Это она не нарочно. Она расстроенная. Она ужасно переживает. — Из-за чего? Из-за чего ей переживать? Она вышла замуж еще совсем девчонкой. У нее был чудесный муж, который носил ее на руках. Известный композитор, а не врач, не человек с пилюлями в карманах. У нее красавец сын. У нее очаровательная дочь. Развелась она еще красивой молодой женщиной. Так из-за чего, спрашивается, ей переживать? — Из-за своего счастливого случая. — Счастливого случая? Она свой счастливый случай упустила давным-давно. Во-первых, чего я никогда не пойму, так это как она ухитрилась женить на себе твоего отца. — Глэдис Дюбарри, сейчас же возьми свои слова обратно! — Хорошо, Лягушонок. Извини меня. Беру. Ты меня прощаешь? — Прощаю, но почему все взрослые такие подлые? — Не знаю, но ведь происходит что-то жуткое: я вот-вот стану матерью, а мой муж и разговаривать со мной не хочет. Вот я и пришла просить твою мать пойти и сказать ему. — Что сказать? — Что я беременна. — Что-что? — Что я стану матерью. — С какого дня? — С первой ночи моего замужества — но узнала я об этом только с неделю назад. Конечно, я не была еще уверена. Иногда бывает ложная тревога, и я ждала, но оказалось, что на этот раз тревога не ложная. Я пошла к врачу, и он сказал мне. — Хо знает? — Откуда? Мы же не разговариваем. За целый месяц мы были мужем и женой только раз, и с тех пор мы не перестаем ссориться. Я вовсе не собиралась стать матерью. Ты единственный человек, которому я про это рассказала. Я пришла рассказать об этом твоей матери, но ведь она со мной даже не поздоровалась. Я в панике, Лягушонок, я не знаю, что делать. — Когда ты станешь матерью? — Если все пойдет гладко, то где-то в апреле-мае следующего года. — А поскорей нельзя? — Нельзя. Я не уверена даже, что я вообще этого хочу. — Не уверена, что хочешь иметь сына или дочку? — Не уверена. Мой муж меня не любит. — Неправда, он очень любит тебя. — Правда, Лягушонок? — Да, любит, и ты это знаешь. — Но тогда почему он не хочет со мной разговаривать? — Потому что он хочет, чтобы теперь, когда ты стала его женой, ты переменилась. — Как? — Хочет, чтобы ты была женой ему. — Но я и есть его жена. — По-настоящему. — Ну уж если я ему жена не по-настоящему, то я вообще не знаю, как это — по-настоящему. Не знаю даже, хочу ли я тогда вообще быть его женой. — Ты должна быть ею. — Зачем? — Для твоего сына — или дочери. — Ты права, — сказала Глэдис. — Мне надо этому научиться. Интересно, думает ли она вообще возвращаться и когда? — Я думаю, она у мисс Крэншоу. — Ты не можешь позвонить и сказать ей, что я прошу извинить меня и очень хочу, чтобы она вернулась? — А ты сама ей позвони. — Не могу, Лягушонок: ведь меня так унизили. — Не придумывай. Позвони ей сама. Глэдис попросила телефонистку соединить ее с мисс Крэншоу, но Мамы Девочки там не оказалось. Мисс Крэншоу пригласила нас на чай. — Хорошо, — сказала я, — но я начинаю беспокоиться. Пожалуй, надо оставить записку, чтобы она знала, где мы. Глэдис написала записку и положила ее к Маме Девочке на подушку, и я повела ее к мисс Крэншоу. — Я столько о вас слышала, — сказала Глэдис. — Но где же твоя мама, Сверкунчик? — спросила мисс Крэншоу. — Внизу, — ответила я, — пьет кофе, потому что очень переживает из-за пьесы. — Мы все переживаем, — сказала, обращаясь к Глэдис, мисс Крэншоу. — А разве это не хорошая пьеса? — Чудесная, только мы не можем набрать денег, чтобы показать ее в Нью-Йорке. На пробные гастроли в Филадельфии хватит — но и только. Мисс Крэншоу налила нам всем чаю, и мы начали пить его с пирожными и печеньем, но мне ни от чего не было удовольствия, даже от ромового торта. — Что с тобой, Сверкунчик? — спросила мисс Крэншоу. — Что-то хочется пойти к себе и вздремнуть. — Это правда? — Да. — Ключ у тебя с собой? — С собой. — Ну что ж, тогда иди. А мы, если ты не против, побудем здесь — да, миссис Таппенс? — Да, мне хотелось бы побыть у вас, если можно. — Господи, о чем разговор! — сказала мисс Крэншоу. — Я очень рада вас видеть. — Серьезно? — спросила Глэдис. Она была в диком восторге. Я пошла к себе в номер и растянулась на постели. Я очень жалела, что мы с Мамой Девочкой не дома на Макарони-лейн. Жалела, что я не в Париже с отцом и братом. Жалела, что мы не в Париже все вчетвером. Жалела, что мы вчетвером не в доме на Макарони-лейн. Жалела, что нас не пятеро, а четверо. Жалела, что нас не шесть, не семь и не восемь. Мне были позарез нужны миленькие братишка и сестренка, а потом еще братишка и еще сестренка. Я жалела, что взрослым приходится столько переживать. |