
Онлайн книга «Тайные дневники Шарлотты Бронте»
![]() — Вот как, мистер Николлс? — отозвалась Анна, начиная медленно вставать с кресла. Викарий ринулся к ней. — Прошу вас, сидите. Один из прихожан заверил меня, что растительный бальзам Гобольда — превосходное средство от подобных болезней. Я подумал, что стоит попробовать, и осмелился привезти вам немного из Китли. Он вложил ей в руки небольшой флакон. — Вы очень добры, — сказала Анна. — Я непременно воспользуюсь им. Благодарю вас, сэр. Мистер Николлс поклонился и уже собирался уходить, но тут Анна добавила: — Пожалуйста, выпейте с нами чаю, мистер Николлс. — О нет. Мне не стоит вторгаться в семейный круг. — Это никакое не вторжение, и вы доставите мне огромное удовольствие. Мистеру Николлсу явно было не по себе. С внезапным уколом боли я осознала, что все эти годы, живя по соседству, он всего несколько раз присоединялся к нам за столом, обычно когда в город приезжал с визитом священник или в обществе приглашенных им самим местных викариев. Во всех подобных случаях я была отнюдь не любезна и исполнена предвзятости из-за ложных представлений о нем. Я с улыбкой обратилась к нему: — Присоединяйтесь к ужину, мистер Николлс. Мы будем очень рады. Он посмотрел на меня с удивлением и благодарностью. — Спасибо. Тогда я остаюсь. Мы поглощали жареного ягненка и репу в молчании. Я попыталась завести с отцом и мистером Николлсом светскую беседу, но отсутствие аппетита и частый сильный кашель Анны постоянно напоминали всем собравшимся о ее тяжелом состоянии. — Папа, Шарлотта, мне пришла в голову одна мысль, — Анна отложила вилку. — Помните, я получила наследство от мисс Аутвейт? Я кивнула и быстро пояснила мистеру Николлсу: — Крестная Анны умерла в прошлом месяце и оставила Анне двести фунтов. — Я решила потратить часть денег на отдых, — заявила сестра. — На отдых? — удивился папа. — Давайте все съездим на несколько недель. Я прочла, что своевременная смена воздуха или климата — верное средство от чахотки. — Моим первым желанием было увлечь тебя в теплые края, — призналась я, — но доктор не одобрил эту идею. Он запретил тебе путешествовать. — Он запретил покидать дом до конца зимы, — поправила Анна, — а сейчас весна. Мне кажется, нельзя терять ни минуты. — Вы можете отправиться на побережье, — предложил мистер Николлс. — Морской воздух считается особенно целебным. — Да! — воскликнула Анна. Ее глаза горели пылом, какого я не замечала много месяцев. — Ах! Как бы мне хотелось на море! Вот бы снова попасть в Скарборо! Проводить лето с Робинсонами было чудесно. Тебе понравится Скарборо, папа. Шарлотта, я прекрасно вижу, как ты устала меня опекать. Морской воздух пойдет на пользу нам обеим. — Мне семьдесят два года, дорогие, — вздохнул папа. — Дни моих странствий остались позади. Но вы можете поехать вдвоем. Я пообещала Анне отвезти ее в Скарборо, если доктор позволит, однако после ужина, провожая мистера Николлса к двери, выразила ему свои мрачные предчувствия: — Я на все готова ради Анны, но вы правда считаете, что у нее хватит сил на путешествие? — Возможно, именно путешествие поможет ей восстановить силы, — ответил мистер Николлс. Я кивнула. Викарий опустил глаза, изучил мое лицо и угадал все потаенные страхи. — Если Господь пожелает забрать ее, мисс Бронте, — мягко произнес он, — то заберет ее или здесь, или в Скарборо. Анна явно мечтает об этой поездке. Неужели она не заслуживает последней, возможно, радости? Со слезами на глазах я снова кивнула. Переступив порог, он проницательно озвучил мой второй страх: — Не волнуйтесь об отце. Я присмотрю за ним, пока вас не будет. ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ
Анна знала одну гостиницу на Скале номер два, где прежде останавливалась с Робинсонами, и утверждала, что это лучшее место в Скарборо. Я заказала номер с видом на море, чтобы сестра получила все возможные преимущества. Анна боялась, что я останусь одна в том ужасном случае, если с ней что-нибудь произойдет, и потому пригласила также Эллен. Та охотно согласилась. Мы втроем отправились на поезде к Йоркширскому побережью, по пути остановившись на ночь в Йорке, где сестра сумела выбраться на улицу в батском кресле. [64] Анна разразилась слезами при виде грандиозного Йоркского собора, которым в прошлом так восхищалась. — Если конечные силы способны воздвигнуть подобный храм, — с огромным чувством произнесла она, — чего же ожидать от бесконечных? При виде умиленного лица Анны мы с Эллен лишились дара речи. Счастье сестры возросло по прибытии в Скарборо, и она стремилась разделить радости курорта с нами. Через ущелье, рассекавшее берег, она отвела нас к мосту, с высшей точки которого мы насладились прекрасным видом утесов и пляжей. Анна настояла, чтобы мы с Эллен гуляли вдвоем, пока она отдыхала. Целый час она каталась по пляжу на тележке, запряженной осликом, и забирала поводья, когда ей казалось, что мальчик-возничий дурно обращается с животным. Воскресным вечером двадцать седьмого мая мы подкатили кресло Анны к окну нашей гостиной, откуда наблюдали самый замечательный закат в моей жизни. Солнце купалось в оттенках розового, лилового, голубого и золотого; замок на утесе высился в гордой славе, озаренный величавым светилом; далекие корабли сверкали золотыми искрами, а маленькие лодочки, стоявшие на якорях у берега, премило покачивались на волнах. — О! — только и обронила Анна. Ее милое, ангельское личико светилось почти так же, как пейзаж за окном. На следующее утро ей стало заметно хуже, и она велела послать за доктором, чтобы выяснить, успеет ли она вернуться домой. Врач — незнакомец — с мучительной прямотой сообщил, что смерть не заставит себя ждать. Я была поражена, поскольку не думала, что времени осталось так мало. Анна поблагодарила врача и попросила вверить ее нашим заботам. Затем легла на диван и стала тихо молиться, пока мы с Эллен молча сидели рядом, не в силах осушить потоки слез. — Не плачьте обо мне, — тихо промолвила Анна. — Я не боюсь умирать. Между тяжелыми вздохами она продолжила: — Помнишь, Шарлотта, как перед нашим путешествием я пообещала, что ты полюбишь Скарборо, и описала его многочисленные чудеса? Я помогла тебе нарисовать мысленную картину этих самых комнат и поведала о прекрасном пейзаже. Ты приняла мои слова на веру, хотя сама не бывала здесь прежде. Но ведь все оказалось в точности, как я говорила? — Да, — удрученно подтвердила я. |