
Онлайн книга «Момент»
![]() — Жесткие сроки всегда подстегивают. — Рада вас видеть снова, — сказала она. — Послушайте, у меня есть два билета в филармонию на сегодняшний вечер. Будет весь Дворжак, дирижирует Кубелик, чех. Знаете, Дворжак в его исполнении… — Извините, но я занята, — сказала она, не замедляя шага. — Нов любом случае, спасибо за приглашение. И, повернув за угол, исчезла. Не передать словами, какое разочарование и обиду испытал я. Что ж, получи. Она ясно дала понять: ты мне не интересен. Или: в моей жизни есть другой мужчина. Или еще проще: нет, спасибо. Я все пытался подыскать какое-то разумное объяснение прозвучавшему отказу — может, она действительно занята завтра, может, сейчас она торопится на совещание, поэтому была так резка с тобой, — не в силах смириться с тем, что получил от ворот поворот. — Я смотрю, ты в печали. Подняв взгляд, я увидел улыбающегося Павла, который заходил в вестибюль. Уже познакомившись с ним поближе, я узнал, что редкую улыбку Павла могло вызвать только чужое несчастье. — Временный вельтшмерц, — сказал я. — По своему опыту знаю, что он никогда не бывает временным. Следуй за мной. Я пошел за ним, намеренно не глядя по сторонам, чтобы ненароком не увидеть Петру. Когда мы подошли к его берлоге, он жестом указал мне на свободный стул. — Итак… можно взглянуть? — спросил он. Я протянул ему эссе. К моему удивлению, он тотчас принялся читать. Это был хороший знак. Хоть я и старался не таращиться на него, время от времени все-таки поглядывал в его сторону, пытаясь оценить реакцию. Но выражение его лица оставалось бесстрастным. Оно вообще ничего не выражало. Наконец через десять минут, которые показались мне вечностью, он швырнул мою рукопись на стол и сказал: — Годится. Ты можешь писать. Более того, можешь писать хорошо. Но у меня есть несколько предложений… Ровно за три минуты он изложил суть тех изменений, которые хотел бы внести. По большей части они касались моих наблюдений о восточногерманском обществе, которые, по его мнению, были несколько прямолинейными и их следовало выразить более тонко. И еще он хотел, чтобы я убрал «эту муть в духе Ле Карре» про переход через чекпойнт «Чарли». — Я уже наслушался этих рассказов, — сказал он. — А в остальном — отлично. Сможешь внести правки до завтрашнего утра? — Конечно. — Если успеешь передать их охраннику до девяти утра, тогда я свяжусь с тобой и уточню время, когда ты нам понадобишься для записи. А пока отдам рукопись в перевод, чтобы начинали. — Нет проблем. Завтра все будет у тебя. На самом деле исправленную рукопись он получил уже в семь утра на следующий день. Переписав эссе сразу по возвращении домой — и опять рано завалившись спать, — я вскочил с рассветом и в половине седьмого был в подземке. Вручив экземпляр рукописи охраннику на входе, я сразу поехал обратно в Кройцберг и в восемь уже стоял на лестнице, закрашивая пятна крови побелкой. Как и накануне, Мехмет работал со стеной напротив и даже не пытался завязать разговор. Так что, если не считать двух перерывов на кофе с сигаретой и ни к чему не обязывающего обсуждения хода ремонтных работ («Завтра мы сможем начать циклевку пола и мебели»), мы практически не общались. Как обычно, около полудня он ушел. Приняв душ и переодевшись, в половине третьего я был в кафе «Стамбул». — У меня для тебя сообщение, — сказал Омар, завидев меня. — Минут двадцать назад звонила фройляйн Дуссманн. — Ты серьезно? — услышал я собственный голос. — Конечно серьезно. Я принял сообщение. Она хочет, чтобы ты ей перезвонил. Он передал мне трубку вместе с клочком бумаги, на котором были записаны ее имя и номер телефона. Трубку сняли сразу же. Это была она. И это был ее прямой телефон. — Значит, тебе передали мое сообщение, — произнесла она. — Павел сказал, что только так можно с тобой связаться. — В ближайшие дни у меня обязательно будет свой телефон. — Но тогда ты будешь доступен. И пропадет романтика общения через турецкое кафе. Ее тон удивил меня. Он был легкий и игривый. Я снова поймал себя на мысли: она — чудо. — Павел дал мне твое эссе на перевод. У меня есть несколько вопросов. Можешь уделить мне пару минут прямо сейчас? — Выпей со мной чашку кофе. — Ноу меня не так много вопросов. — Выпей со мной кофе, Петра. Последовало долгое молчание. Это всего лишь чашка кофе, хотел крикнуть я. Впрочем, вряд ли это было правдой. Затянувшаяся пауза подсказывала, что и она знает то, что знаю я… что все гораздо серьезнее. Или, по крайней мере, я пытался убедить себя в том, что она тоже это понимает. Я вслушивался в это молчание, не осмеливаясь разрушить магию момента, и был весь в ожидании ответа. Прошло, должно быть, с полминуты, прежде чем она наконец произнесла: — Хорошо. — Ее голос прозвучал чуть громче шепота. — Встретимся за чашкой кофе. Глава вторая
Мы договорились встретиться в кафе на другой стороне Кройцберга — «моей стороне», как сказала она, когда узнала, что я живу неподалеку от Хайнрих-Хайне-штрассе. — Не боишься злачных мест? — спросила она с шутливой серьезностью, усиливающей двусмысленность вопроса. — Нисколько. — Я, разумеется, имела в виду географию. Ты ведь живешь в престижном районе Кройцберга. — Это для меня новость, поскольку мой уголок совсем не тянет на rue Saint-Honoré… [63] — Никогда не была в Париже. Я вообще нигде не была, кроме Берлина, Лейпцига, Дрездена и Халле. — О последнем никогда не слышал. — Как и большинство людей за пределами Германской Демократической Республики. Даже из жителей ГДР мало кто бывал в Халле… по вполне понятным причинам. — Но ты ведь была в Халле. — Хуже того. Я родилась и выросла там. — И что, это хуже, чем трущобы Кройцберга? — Какой самый убогий город в Соединенных Штатах? — О, за это звание идет нешуточная борьба, но я бы выделил Льюистон в штате Мэн — депрессивный фабричный городок с уродливой архитектурой, вялой экономикой и общей атмосферой упадка. — Очень похоже на Халле, хотя в ГДР его всегда превозносили как великий триумф индустриальной мощи диктатуры пролетариата. — В Льюистоне пили только франкоканадские католики. — О, в Халле пили все. Алкоголь был единственным антидотом против токсичных выбросов местных химзаводов. |