
Онлайн книга «Тайный шепот»
Они добрались до края лужайки и повернули обратно. Харриет улыбнулась: – Звучит так, словно ваш мистер Фергюсон был скорее отцом, чем другом. – И тем и другим, – кивнул Бенедикт. – Мы с сестрами прибыли в Англию лишь с тем имуществом, что было на нас надето. Если бы не Гарфилд и его жена, нам бы туго пришлось. Гарфилд очень много работал, чтобы помочь мне заботиться о сестрах, и всегда учил, что я должен сам пробиваться в жизни. – Бенедикт заметил узкую тропу среди деревьев, окружавших лужайку, и показал на нее: – Это конная тропа. Не хотите опробовать? – Если шагом, то конечно. Бенедикт хмыкнул и дернул серого за уздечку. Они шли так медленно, что жеребец мог выбирать пучки травы погуще и жевать их. Харриет спросила: – А сколько было лет вам и вашим сестрам, когда вы начали заботиться о них, Бенедикт? – Мне пятнадцать, а сестрам по четыре. Она состроила гримасу: – Мне почти тридцать, а я до сих пор не могу позаботиться даже о петунии. Бенедикт еще улыбался, когда услышал грохот копыт и шорох листьев, словно откуда-то сзади мчались все псы ада. Он резко нахмурился и остановил жеребца, заметив проблеск движения на тропе. Бенедикт предостерегающе закричал за мгновение до того, как белая кобыла выскочила из леса и пронеслась на волосок от жеребца Харриет. Серый испуганно заржал, отрывая передние копыта от земли. Уздечка вырвалась из руки Бенедикта. Он услышал крик Харриет – жеребец встал на дыбы, и она, задохнувшись, рухнула на землю. Эллиот натянул поводья и обернулся. – Мне так стыдно! Я не знал, что здесь кто-то есть. – Нужно было смотреть! – рявкнул Бенедикт. Серый потрусил в сторону конюшни. Бенедикт подбежал к Харриет, которая лежала на земле, раскинув руки и глядя в небо. Ее густые волосы рассыпались вокруг головы как солнечные лучи. – Харриет! – Бенедикт опустился на колени и приложил ладонь к ее раскрасневшейся щеке. – Чудесный день, – небрежно бросила она. – Ты не ранена? – Ему не понравилась тревожная настойчивость в собственном голосе. Он внимательно осмотрел ее руки и ноги – нет ли переломов. Харриет помотала головой, потом перевела взгляд на Бенедикта и посмотрела ему в глаза. – Ну почему все это происходит со мной? – прошептала она. – Мисс Мосли, голубушка, вам больно? Эллиот так и не спешился, и Бенедикт – глядя, как тот придвигается все ближе, – не сомневался, что он сейчас затопчет Харриет. Бенедикт посмотрел на Эллиота, и что-то в его взгляде заставило наездника попятиться назад. – Вы могли сломать ей шею! – гортанным голосом произнес Бенедикт. – Я не хотел, – заморгал Эллиот. – Убирайтесь отсюда к черту! – Бенедикт! – предостерегающе воскликнула Харриет, не вставая со своей подстилки из травы. – Я подойду к вам позже, мисс Мосли, – сказал Эллиот и поскакал прочь. Разгорячившийся от злости Бенедикт помог Харриет сесть. – Чертов дурак! – прорычал он, развязывая на ней шляпку, которая болталась у Харриет на шее. Харриет удивленно посмотрела на него: – Почему вы так сердитесь, Бенедикт? – Я пообещал, что с вами ничего плохого не случится, а почти случилось. – Он все еще возился с узлом. Харриет легко прикоснулась к его ладони. Бенедикт поднял голову и увидел ее ласковую улыбку. Она казалась героиней какой-нибудь волшебной сказки. Густые волосы рассыпались по плечам, в них запутались листья. – Бенедикт, – сказала Харриет, – мне кажется, ваш Гарфилд мог бы гордиться тем, каким вы стали. Их губы разделяли какие-нибудь несколько дюймов, дыхание смешивалось. Бенедикт ощущал тепло ее взгляда как что-то осязаемое. Харриет моргнула и оглянулась. – Мы здесь у всех на виду, сэр. Я должна встать прежде, чем кто-нибудь увидит меня в таком неловком положении. Он кивнул, внезапно сообразив, что дом со множеством окон совсем рядом и где-то на лужайке находятся и Эллиот, и Элиза Пруитт. Харриет, конечно, женщина очень необычная во многих отношениях, но Брэдборн не смеет так беспечно обращаться с ее репутацией. Бенедикт помог ей встать на ноги, она отряхнула юбку и вытрясла листья из волос. Бенедикт предложил ей руку, и они направились к дому. – Знаете, Бенедикт, – сказала Харриет, когда они были уже на полпути к дому, – с вами очень интересно. Бенедикт вскинул бровь: – Вы первый человек, который так думает. Я уверен, что большинство считает меня скучным, а то и вовсе утомительным. Она посмотрела на него и серьезно произнесла: – Должно быть, они вас совершенно не знают. Харриет сидела над своим дневником минут тридцать, но никак не могла подобрать слова, чтобы описать случившееся с ней прошлой ночью. Она часто поглядывала в окно, уносясь куда-то мыслями, и наконец сдалась, задвинула стул, но тут услышала стук в дверь. – Мадемуазель? – Войдите! – крикнула Харриет, сунув дневник под книгу. – Добрый вечер, – присела в реверансе Джейн. – Простите, что так поздно. Я только смахну пыль и перестелю… О! – Она глянула на постель Харриет с аккуратно сложенным одеялом. – Вы делаете за меня мою работу, мадемуазель Харриет. – Я вообще-то не собиралась, – неловко ответила та. – Это привычка. – Не беспокойтесь. – Джейн вытащила из-под передника перьевую метелку. – Я сейчас все сделаю, хорошо? А почему бы вам не спуститься вниз? Ни к чему дышать пылью. Харриет улыбнулась, сильно сомневаясь, что пыль может ей повредить, но все же оставила горничную заниматься делом и лишь на мгновение замешкалась у двери, чтобы глянуть на комнату Бенедикта. – Мистер Брэдборн ушел в деревню, – сказала из-за ее спины Джейн. Харриет вздрогнула – неужели ее мысли так очевидны? – Он просил передать вам, что сегодня вернется поздно, – рассеянно добавила горничная. – Спасибо, – облегченно поблагодарила Харриет; как хорошо, что Джейн не может читать ее мысли! Она повернула к лестнице, но застыла на месте, услышав пение Байрона Эллиота, сопровождавшееся звуком его шагов – он поднимался вверх. Уже чувствовался запах его укрепляющего средства для волос. Харриет повернула в противоположную сторону, помчалась по коридору и смешалась с темными тенями в дальнем конце, поглядывая на лестницу. Не то чтобы ей не нравился мистер Эллиот, но его постоянные разговоры о поэзии и великих поэтах, большинство из которых она не удосужилась прочитать, начали надоедать, Несколько дней назад на прогулке он внимательно смотрел на нее, декламируя стихотворение о поцелуях лунных лучей и небес. Харриет чувствовала себя очень неловко, и скоро ее вежливая улыбка превратилась в гримасу. |