
Онлайн книга «Обжигающий огонь страсти»
![]() Они собрали вещи и навьючили их на лошадей. Суэйлз как раз перевязывал рану Крега, когда на дороге показались их спасители, возвращавшиеся в Сидней. Они остановились, чтобы узнать, как себя чувствует Крег, и охотно согласились одолжить им повозку с кучером. – Если бы среди вас не было доктора, – сказал старший группы, – мы бы могли отвезти его в Сидней, потому что в Батхёрсте нет ни одного лекаря. – Такого просто не может быть… – возразил Суэйлз, но Флинн резко его оборвал: – Наш док справится. Он у нас первоклассный специалист, сэр. Верно, Роналд? – Ну, если ты так считаешь, – пробормотал Суэйлз. – Ну что ж, тогда в путь. – Флинн сердечно поблагодарил всадников за помощь. – Может быть, в один прекрасный день мы сможем отплатить вам за то, что вы для нас сделали, хотя и маловероятно. Не так уж часто случается спасти человеку жизнь. Обе группы разъехались в противоположных направлениях. Флинн и Абару ехали перед стадом блеющих овец. Суэйлз, Мордекай и Рэнд подгоняли стадо сзади. Замыкала процессию повозка с Крегом. Два дня спустя они одолели последний перевал и начали спуск к Батхёрсту. Уже близился вечер, когда они подъехали к трактиру Патни, ошеломив своим появлением горожан и создав небывалую пробку на улице. Овцы вели себя очень неспокойно – ждали, когда их отведут на пастбище. Келпи и другие собаки носились вокруг стада, хватая овец за ноги. Время от времени какой-нибудь задиристый баран врывался в лавку или в салун, нагоняя страху на хозяев и посетителей. Флинн один зашел к Анни Патни: – Ваше стадо на улице. Куда его перегнать? – Я велела Крегу перегнать их на новую ферму в шести милях отсюда. Это по дороге, что вдоль реки. А где Крег? – Где-то между жизнью и смертью, – проворчал Шон. – И пока, кажется, преимущество за смертью. Анни схватилась за горло, и кровь разом отхлынула от ее лица. – Да помогут нам святые. Что случилось с моим дружком? Флинн рассказал о нападении разбойников. Анни была потрясена. – Это все моя вина. И зачем я послала вас за овцами? Никогда не прощу себе, если он умрет. Сейчас же принесите его сюда. Уложите на мою кровать. Какая жалость, что у нас в Батхёрсте нет доктора. Два месяца назад умер старый док Роудс, упокой Господь его душу, а кроме него, никого не было. – У нас есть свой доктор. Вы знаете Рона Суэйлза? Он был осужден за аборт. Но у него нет ни инструментов, ни лекарств. Анни щелкнула пальцами. – Доктор Роудс оставил свой кабинет для преемника, если таковой появится. – Лучшего преемника, чем Суэйлз, не найти. Приготовьте кровать. Мы сейчас принесем Крега. Когда через несколько минут Крега внесли и положили на роскошную мягкую постель Анни, он все еще был без сознания, в лихорадочном бреду. – Снимите с него эту грязную одежду, и я вымою его, – распорядилась хозяйка. – Неужели такая дама будет мыть голого мужчину? – удивился Мордекай. – Да я видела столько голых мужчин, что тебе и не снилось, мистер, – фыркнула Анни. Оставив Крега на попечение хозяйки, друзья отправились перегонять овец на ферму. Через несколько часов они возвратились и увидели, что Крегу стало гораздо лучше. – Я протерла его спиртом, промыла и перевязала рану. – Анни вздрогнула. – Рана просто ужасная. Чем вы можете ему помочь, док? – спросила она Суэйлза. – Пока еще не знаю, – с угрюмым видом ответил он. – Думаю, надо сперва осмотреть кабинет покойного доктора. – Пошли, я отведу вас туда. Мордекай остался с Крегом, остальные отправились следом за Анни. Кабинет доктора Роудса находился за лавкой мясника. Чтобы добраться туда, надо было подняться по шаткой лестнице с торца дома. На двери кабинета все еще висела табличка, но она была такая грязная, что Флинну пришлось протереть ее рукавом, чтобы можно было разобрать буквы: БИЛЛ РОУДС, ДОКТОР МЕДИЦИНЫ Флинн отодрал три доски, которыми была заколочена дверь, и открыл ее. Изнутри повеяло застарелой плесенью. Флинн зажал нос. – Фу! Вонь, как из могилы. Надо здесь проветрить. – Он широко распахнул дверь и открыл два окна. – Так-то лучше. Суэйлз остановился посреди комнаты. Обставлена она была довольно скудно. Небольшой письменный стол, стул и еще один стол – для обследования больных. У самой длинной стены стоял шкаф с тремя полками, уставленными бутылочками, флаконами и коробочками. Тут же лежали и различные медицинские инструменты. На полу стояла черная сумка, покрытая толстым слоем пыли. Суэйлз поднял ее, смахнул пыль и поставил на стол. Открыл и исследовал содержимое. Там было все, что обычно носит с собой врач, совершая обход больных. Суэйлз вытащил стетоскоп. – Смотрите, старик старался не отставать от времени. У него даже стетоскоп имелся. Рэнд, ты ведь был фармацевтом. Посмотри-ка на его лекарства. – Наперстянка, сулема, белладонна, – пробормотал Рэнд. – Мышьяк, аконит, опиум… И другие. Список получился довольно внушительный. Суэйлз отобрал несколько лекарств и положил их в черную сумку. – Я могу значительно облегчить его состояние, но боюсь, что Крег настолько ослаблен, что лечение не принесет заметного результата. Он потерял слишком много крови. Абару задумался. – В деревне, где я провел юность, был местный лекарь. Человек он был очень способный и, случалось, творил чудеса… И знаешь, что он сделал однажды? Вставил тонкую тростинку в руку одного человека и перелил его кровь другому. Суэйлз был поражен. – Клянусь Юпитером, это просто невероятно! Произвести переливание крови в таких примитивных условиях… И что же, больной выжил? – Да, полностью выздоровел. – Какой поразительный сюжет для «Королевского медицинского журнала»! Переливание крови… В Лондоне еще только проводятся опыты с животными. Они до сих пор не могут преодолеть какое-то препятствие, мешающее переливанию крови. Успешно завершается только одна из пяти операций. – А что нам терять, Рон? – спросил Флинн. – Ты говоришь, что он все равно обречен. – Господи! – Суэйлз был в ужасе. – Вот уже много лет, как я не практикую. И имею довольно смутное понятие о переливании крови. – И все-таки ты должен попытаться, приятель. – Флинн посмотрел на Абару и Рэнда. – Пойдем, принесем его сюда. – Нет, он слишком слаб для этого, – возразил Суэйлз. – Мы принесем все, что нам нужно для операции, прямо к Патни. – Докажи всем, что ты чертовски хороший док, Суэйлз, – сказал Флинн, похлопав его по спине. – Идемте. За один час они превратили спальню Анни Патни в операционную. Сюда же принесли и стол доктора Роудса. |