
Онлайн книга «Обжигающий огонь страсти»
![]() – Никто в Лондоне даже не поверил бы, если бы я рассказал, что нам удалось сделать, – с вполне оправданной гордостью заявил Суэйлз. Рэнд скорчил гримасу: – Смотри, не вздумай об этом рассказывать, не то тебя сразу же упекут в Бедлам. Крег протянул Абару руку, и тот с удовольствием ее пожал. Туземец и белый переглянулись, остро сознавая, какие узы связывают их отныне. – Ты спас мне жизнь, Эйб. Не знаю, смогу ли я когда-нибудь расплатиться с тобой. Абару улыбнулся: – Ты мне ничего не должен. Если кто-нибудь из нас и обязан чем-нибудь другому, то это прежде всего я. Все с любопытством обернулись в его сторону. – Что ты имеешь в виду? – спросил Крег. – Есть старинное китайское речение, оно гласит: если один человек спасет жизнь другому, то тем самым он принимает на себя ответственность за благоденствие спасенного до самой его смерти. – Замечательная мысль, – заметила Анни Патни. – И если подумать, то очень глубокая. – Китайцы – умный народ, – ухмыльнулся Абару. – Я освобождаю тебя от этой ответственности, Эйб, – сказал Крег. – Но я хотел бы, чтобы в трудное время ты всегда находился рядом, мой друг, мой брат. Они и не подозревали, как скоро для них наступит трудное время. На другой день в контору Анни вбежал погонщик с тревожными новостями: – В Батхёрст направляется военный патруль. Они хотят задержать парня, которого ранили, и всех остальных. Не теряя ни мгновения, Анни собрала всех друзей в комнате Крега. – Вас снова ищет закон, – заявила она тоном судьи, оглашающего смертный приговор. – Как они могли узнать, что мы здесь? – удивился Флинн. – Вероятно, им рассказали овцеводы, которые вас спасли, – ответила Анни. Флинн ударил кулаком по ладони. – Наверняка нас выдал возчик. Ведь он знает наши имена. За наши головы, вероятно, назначены награды. – Они около часа езды отсюда, – сказала Анни. – Вы должны немедленно уехать. Лошадей я вам достану. У вас есть… – Не договорив, она посмотрела на лежащего в постели Крега. – Господи, помоги нам. Что будет с моим дружком? Он еще не в состоянии путешествовать. – Ничего, я рискну. – Крег попробовал подняться. – Не смей двигаться, черт бы тебя побрал. – Суэйлз быстро подошел к постели и снова уложил друга. – Тебе не только садиться на лошадь – ходить пешком нельзя. Неужели ты хочешь погубить все, чего нам удалось достичь с таким трудом? – Пойми, Рон, я лучше умру со своими друзьями, чем в тюрьме на Норфолке. Пятеро мужчин и Анни Патни переглянулись. – Что делать? – спросил Рэнд. Выпятив свои полные губы, Анни поглаживала ладонью родинку на подбородке. – Я думаю… я думаю… Пожалуй, у нас есть выход. – Какой выход? – спросил Флинн. – Говори, женщина. Время не ждет. – К их приезду ты уже будешь мертв, – сказала она Крегу. Он ухмыльнулся: – Тогда разом будут решены все наши проблемы. – Нет-нет, мы только скажем, что ты мертв, – пояснила Анни. – Даже выкопаем могилу на местном кладбище за холмом. Собери все свои вещи, мы передадим их солдатам как подтверждение твоей смерти. – Неплохая идея, – согласился Флинн. – Возможно, нам и не удастся их одурачить, но другого выхода у нас нет. – А как поступить с Крегом? Что, если они захотят обыскать весь трактир? – Его придется перевезти в другое место. – И куда же? Ведь они могут обыскать весь город. – Надо спрятать его в фургоне Джэкоба Леви, – предложил Мордекай. – Неизвестно еще, что скажет Леви. – Это идеальное место, чтобы спрятать нашего друга. – Да ты просто с ума спятил, – фыркнул Флинн. – С какой стати этот старый еврей будет нам помогать? – Он уже нам помог, – напомнил Абару. – Да, конечно. Я не хотел сказать ничего такого… – с виноватым видом проговорил Флинн. – Но имеем ли мы право просить, чтобы он рисковал своей шеей? Полагаю, что укрывать осужденного убийцу считается тягчайшим преступлением. – Но он это сделает, – заверил Мордекай. Десять минут спустя Флинн и Абару уложили Крега на носилки, закрыли простыней и понесли через трактир. В зале сразу же водворилось гробовое молчание. – Боже! Неужели этот бедняга умер? – запричитала Делла, рыжая служанка. – А ведь он уже выглядел так хорошо. – Он почил тихо и мирно, – торжественно произнес Флинн. За носилками следовали Абару, Рэнд и Суэйлз с лопатами на плечах. – Вы можете копать в любом месте! – крикнула им вдогонку Анни. – Только чтобы могила не разделяла членов одной семьи… А вам нечего глазеть. Продолжайте пить. Мне ведь надо зарабатывать деньги, – вытирая руки о передник, обратилась она к посетителям. – Жаль твоего парня, Анни. – Парень-то был просто золото, – всхлипнула Делла. Выслушав эти скупые слова соболезнования, все тут же забыли о покойнике и склонились над своими кружками. В зале вновь воцарилось веселье. Прохожие по обеим сторонам улицы без особого интереса смотрели на траурную процессию, направлявшуюся к кладбищу на окраине города, – в те трудные времена зрелище это было привычное. – Рэнд и я с Мордекаем отнесем его к Леви, – сказал Суэйлз. – Я хочу удостовериться, что швы не разошлись. – Он отдал свою лопату Флинну. Суэйлз, Рэнд и Мордекай направились к фургону Джэкоба Леви, тогда как Флинн с Абару двинулись в сторону кладбища. Придя на кладбище, они принялись рыть могилу. Выкопав неглубокую яму, они прекратили работу. – Достаточно, – сказал Абару, утирая пот со лба. Они закидали яму землей и насыпали сверху аккуратный холмик. Чуть отойдя, полюбовались своей работой. – Совсем как настоящая, – сказал Флинн. – Теперь надо поставить крест с надписью. На краю кладбища они нашли две доски. Абару связал их вместе лианой. Затем Флинн острием своего ножа вырезал надпись: КРЕГ МАК-ДУГАЛ РОДИЛСЯ 6 ФЕВРАЛЯ 1791 — УМЕР 9 АПРЕЛЯ 1818 Вбив камнем крест в мягкую землю, Флинн выпрямился. – Выглядит, по-моему, неплохо. Правда, Эйб? – Прощай, дорогой друг, – улыбнулся туземец. Взвалив лопаты на плечи, они направились обратно в город. Рядом с ними трусил Келпи. |