
Онлайн книга «Три жизни Томоми Ишикава»
– Типа того. – Боюсь, я совсем не понимаю, о чем речь. – Ну вот пример. Мы поглощаем в качестве лакомств массу еды, которую считаем вредной для здоровья. Чтобы внушить самим себе ощущение успеха, мы балуем себя лакомствами постоянно и постепенно усваиваем, что успех неразрывно связан с вредной едой. Есть множество других странных идей, например что хорошая еда нуждается в многослойной обертке. Наши пищевые привычки обычно довольно-таки бессмысленны, если присмотреться повнимательнее. – Звучит интересно. – Да, очень. И сложно. Очень широкая тема. Придется ее сузить. – Где вы учитесь? – В Новой школе. – В какой Новой школе? – Здесь есть институт, который называется Новая школа. – Он правда новый? – Ну… так себе. – Вы из Нью-Йорка? – По большей части. – В смысле? – Я много где жила, в основном в пригороде Нью-Йорка или в самом Нью-Йорке. Неподалеку отсюда я училась в старшей школе. А вы? Вы родом из Лондона? – Нет. Я родился и вырос в Мидлендс. – Где это? – В Центральной Англии. – Да уж, судя по названию. – Постиндустриальный регион. Довольно странный. Я по нему не скучаю. Впрочем, я вырос в бедном многонациональном районе и горжусь этим. У меня много счастливых воспоминаний о том, как я бегал по узким ступенчатым улочкам в семидесятые годы. – Семидесятые? Сколько же вам лет? – Тридцать восемь и три четверти. – А вы старше, чем я думала. – А сколько, вы думали, мне лет? – с надеждой спросил я. – Ну, может быть, тридцать семь с четвертью или около того, – ответила Беатрис, и я приуныл. – Простите. Ваш моложавый вид не ввел меня в заблуждение. Вы женаты, в разводе или еще что-нибудь интересное? – Нет. Ничего из того, что следует иметь в моем возрасте. – А что следует иметь в вашем возрасте? – Дом, машину, работу, которая не отвечает твоим способностям и интересам, жену – или бывшую жену, – детей… – Да-а… – Беатрис сделала вид, что задумалась. – Вы, считай, толком не жили. – Все бы отдал, чтобы развестись. – Не шутите так, – сказала она. – Развод ужасен. – Жизнь вообще ужасна. Однако это не значит, что нельзя шутить; я бы даже сказал – тем больше повода для шуток. – Хм. Может быть. – Выпьем еще? – предложил я. – Или пойдем смотреть ваше нью-йоркское сокровище? Или поедим? Беатрис улыбнулась. – Давайте. – Хотите, по пути пройдем мимо дома номер пятнадцать на Чарлз-стрит, просто чтобы посмотреть, где это? Ее лицо вдруг застыло. – Ладно, – согласилась она без всякого энтузиазма, чего я совершенно не ожидал. Мы пустились в путь, и Беатрис тащилась как черепаха, словно ее внезапно охватила усталость. – Вы в порядке? – спросил я. – Да, – ответила она. Но что-то изменилось – то ли свет, то ли атмосферное давление, то ли еще что. – Вот Чарлз-стрит, пятнадцать, – сказала Беатрис. Я увидел зеленый навес, тянувшийся поперек тротуара к проезжей части. Подойдя к двери, я посмотрел сквозь стекло. За ним виднелся длинный вестибюль со столом в дальнем конце; там сидел консьерж. Он поднял голову. Я улыбнулся и отошел. Беатрис, прислонившись к стене, наблюдала за мной. – Ну? – поинтересовалась она. – Здесь жила ее няня, – произнес я. – И она сама тоже. – Откуда вы знаете? – Та женщина с пианино сказала, что Бабочка жила на Чарлз-стрит, и в записной книжке я прочел, что у ее няни была квартира в Уэст-Виллидж. Здесь. Беатрис молча смотрела на улицу. – Кто-то прислал мне отсюда письмо, – продолжал я. – С чего вы взяли? – Ни с чего. Но другой точки опоры у меня нет. – Всего лишь адрес, – скучающе произнесла Беатрис. – Я хочу зайти и задать несколько вопросов, но не знаю, что сказать. Она молча снова повернулась ко мне. – У вас нет оригинальных идей? – спросил я. – Увы. – Тогда я подумаю и вернусь сюда потом. Мы доехали на автобусе до Юнион-сквер, потом на четвертом поезде до Бруклинского моста и вышли. – Теперь куда? – спросил я. – Никуда, – ответила Беатрис. – Будем ждать. – Чего? – Шестого поезда. – И куда он идет? – Никуда. Это конечная. – Э? – Люди сходят, поезд уезжает вон туда. – Она показала рукой. – И возвращается к противоположной платформе, чтобы ехать в другую сторону. – И? – Если остаться в поезде, пока он идет кругом, и смотреть в окно, можно увидеть потайное место. – Какое? – Здесь есть заброшенная станция – «Сити-Холл», – и если остаться в поезде после конечной, как раз проедешь мимо. Говорят, там очень красиво. Я почувствовал радостное волнение, словно предстояло какое-то волшебство. Мне представилось что-то вроде экзотической викторианской пещеры вперемешку со сказками «Тысяча и одна ночь». Шестой поезд подошел, пассажиры вышли, мы посмотрели по сторонам и нырнули внутрь, как раз когда прозвучала просьба покинуть вагоны. Двери закрылись, и поезд тронулся. Мы прижались лицами к окну. Без предупреждения открылся целый мир – кафельные арки, высокие потолки, световые люки. Точь-в-точь подземный храм, тянувшийся вдоль круто изогнутой платформы. Он мелькнул и пропал. Станция «Сити-Холл» была иллюзией, вызванной к жизни исключительно в те секунды, пока мы на нее смотрели, а потом она испарилась, ну или перенеслась обратно в сердце великой пустыни. – Какая прелесть, – проговорил я. Беатрис улыбнулась и вновь прижалась лицом к стеклу, словно ждала продолжения. – Я хочу посмотреть еще раз! – потребовал я. Мы подъехали к станции «Бруклинский мост», двери открылись, пассажиры стали заходить, а мы вышли. Взгляд Беатрис был устремлен в никуда, и я посмотрел на нее. – Вы уверены, что все в порядке? – Да, в полном, – ответила она, заставляя себя говорить энергично. – Что будете есть? – Без разницы. Вы специалист по еде – вот и посоветуйте что-нибудь. |