
Онлайн книга «Долг крови»
![]() – Итак, о чем это я? Ах, да! Сегодня вечером мы были на ужасно нудном благотворительном мероприятии, посвященном... Органам, кажется... Ну да, именно трансплантации органов. Почему-то считается, что, если у тебя есть деньги, ты просто обязан посещать подобные сборища! – Благотворительный фонд, посвященный трансплантации органов, – повторил Генри с улыбкой. Он-то был уверен, что мисс Эванс на самом деле обожает собрания, где все согласны ее просто на руках носить. С ее-то состоянием! К тому же Фицрой прекрасно знал, что эта легкомысленная с виду дамочка умела вести счет деньгам и никогда не инвестировала их в спорные проекты. – Значит, вечер был посвящен донорам? – Ну да. – Она окинула собеседников строгим взглядом. – Кстати, а вы-то сами согласились бы завещать свои органы в пользу больных в случае вашей внезапной смерти? – Боюсь, мои органы вряд ли кому-нибудь пригодятся, – отозвался Генри. Мисс Эванс сочувственно покачала головой. – Простите мне мою бестактность. Но, знаете ли, медицина сейчас так быстро развивается... Пока есть жизнь, есть надежда, не так ли? Если уж я до сих пор жива... а вам-то врачи точно смогут помочь, если что! С этими словами она подхватила Мунро под локоть и потащила за собой, успев добавить: – Живите на полную катушку, мальчики! Как я! – Мы потеряли уйму времени, – пробормотал Генри, как только двери лифта закрылись. Тони прислонился к стене, засунув руки в карманы. – Пока не познакомился с мисс Эванс, полагал, что старушки все добрые и обожают вязать внукам носочки. Может, запустишь к ней своего призрака? – Зачем? – Ну, если все хорошие мужики уже умерли... – Либо заделались геями... – напомнил Генри. – А вдруг он окажется тем и другим? Не хотел бы я тогда попасть под ее горячую руку! Молодой человек выразительно пожал плечами. – Кстати, я давно хотел вас спросить: как вы умудрились подружиться со всеми соседями? Бесконечно болтаете с ними, шутите. Я бы сказал, что в вашем случае нужно вести более... – Более замкнутый образ жизни? – Сильно сказано, но, в общем, да, верно. – Люди боятся того, чего не знают. – Они вышли из лифта в подземном гараже и направились к принадлежащему Генри "БМВ". – Если они будут считать, что знают меня, то никакого страха испытывать не будут. А если напустить на себя излишнюю таинственность, пойдут ненужные слухи. Зачем мне это? – То есть ваше дружелюбие – своего рода камуфляж? Слегка нахмурившись, вампир наблюдал, как Тони обошел машину и остановился у правой дверцы. – Не всегда. – Но иногда? – Зачастую. Парень пытливо заглянул в лицо Фицроя. – А со мной? – Что – с тобой? – Я для вас тоже камуфляж? – Тони... – Заметив напряженный взгляд своего юного друга, Генри понял, что вопрос был вовсе не шуточный. – Тони, ты знаешь обо мне всю правду. В мире есть еще только двое, про кого я могу сказать то же самое. И то один из них уже не в счет. – Потому что Победа стала вампиром? – Потому что Майк Селуччи в жизни не признается, что знаком с... тем, кто кропает женские романчики! Тони засмеялся, Фицрой как раз этого и хотел. Однако смех звучал слегка неестественно. И до самого утра вампир прилагал все усилия, чтобы заглушить в нем наигранную нотку. * * * "...Тело юноши лет двадцати было выловлено вчера вечером в одной из гаваней ванкуверского порта. У него не хватает кистей обеих рук, обнаружены следы побоев..." Она слишком поздно прочитала вчера статью – уже нельзя было что-либо предпринимать. К утру ее злость только усилилась. – Где Салливан? Он работает сегодня? Медсестра испуганно подняла голову. Ее собеседницу что-то не на шутку рассердило. Даже щеки пошли пятнами от гнева. – Да, доктор... Он... – Пусть немедленно явится ко мне в кабинет! – Хорошо, доктор. Возражать было бессмысленно. Начальницу вряд ли интересовало, что как раз в эту минуту санитар занимался мытьем туалетов. Сказано: немедленно – значит, пусть так и будет. Посылая Салливану сообщение на пейджер, медсестра надеялась, что его не уволят. Поищите-ка санитаров, которые готовы возиться за такую зарплату с дерьмом, не ворча и не жалуясь. К тому же и парень-то хороший. Такие славные глаза, прямо как у большого щенка... * * * – Я жду твоих объяснений! Ричард Салливан посмотрел на статью, затем поднял взгляд на собеседницу. Выкручиваться бесполезно. Эту бабу так просто не проведешь – в два счета раскусит его ложь. – Это один из наших? Он молча кивнул. – Ты плохо слушал, когда я объясняла тебе, что к чему? Могу повторить еще раз. – Нет, просто я... – А может, тебе работа надоела? Надеюсь, ты понимаешь, что лучшей тебе не найти? – Да. То есть понимаю. И она – хорошая, конечно, только... – Я не для того вас нанимала, мистер Салливан, чтоб вы проявляли инициативу. Странно было такому крупному мужчине робеть перед женщиной – и все же он испугался. * * * На сей раз он смог разобрать надпись на футболке призрака. Это был логотип местной музыкальной группы "Хайд и Джекил", которая частенько выступала на рабочих окраинах Ванкувера Странно, что не "Благодарные покойники". Генри часто приходило в голову, что черный юмор во вселенной в большом почете. Призрак стоял, опять словно чего-то ожидая, и у него по-прежнему не хватало кистей обеих рук. "Тони считает, что призрак жаждет мести. Что ж, вполне может быть и так". Вампир вздохнул. – Ты хочешь отомстить тому, кто лишил тебя рук? Фицрою показалось, что призраку что-то не понравилось: он начал медленно таять в воздухе. Генри испустил еще один вздох. – Ну, будем считать, что так и есть. Когда он вышел из своей комнаты, в квартире никого не было. Куда же запропастился его юный друг? Ах, да. Сегодня суббота. Значит, Тони работает допоздна. – Ну и хорошо, – объявил Фицрой, обращаясь к городским огням за окном. Интересно, чего же, в самом деле, хочет от него призрак? Может, чтобы он занялся розыском отсеченных кистей рук? Хотелось бы знать в таком случае, как они на сегодняшний день выглядят. Являются ли разложившимися останками или же это призрачные руки, которые, возможно, тоже являются какому-нибудь бедолаге? |