
Онлайн книга «Час расплаты»
— Мой муж умер. — Извините. Несмотря на повышенное внимание к ней со стороны окружающих, женщина не научилась отвечать на проявление сострадания. Сказать «спасибо» было бы как-то банально. Лорен невысоко ценила поверхностное сочувствие, выказываемое незнакомцами. Эти люди в глаза не видели ее мужа. Зачем в таком случае притворяться? По рации передали что-то трудно различимое для уха Лорен. Мендес ответил быстрой непонятной фразой: — Десять, четыре… Вас там знают. Лорен рассмеялась без тени радости в голосе. После этого разговор обычно принимал неприятный для нее оборот. — Да, я знаменита. Репутация, правда, у меня та еще… Короче, четыре года назад мою дочь Лесли похитили. Мендес кивнул и на мгновение задумался, что-то вспоминая. — Дело не закрыли? — Нет. Как же бесстрастно прозвучал этот вопрос! Дело. Словно имеешь дело с книгой, которую можно раскрыть, почитать, а потом снова закрыть и положить на полку. А реальность на самом деле куда непригляднее, грязнее, мерзопакостнее, уродливее, циничнее и гаже. Дело не закрыли. Ее дочь не нашли. — Вы сказали, что недавно переехали к нам жить. У вас есть в городе друзья? — Я почти ни с кем не знакома. — Так кого же вы увидели в таком случае? — поинтересовался Мендес. — За кем вы ехали? — За человеком, похитившим мою дочь. Ответ застал мужчину врасплох. — Что? — Его зовут Роланд Балленкоа. Мне показалось, что это его я увидела в супермаркете, — сказала Лорен. — Ну а потом он проехал мимо меня на парковке. — На чем? — На коричневом автофургоне. — Вы запомнили номер фургона? — Нет. — Если известно, что этот человек похитил вашу дочь, то почему же он не в тюрьме? Неудача навалилась на женщину, вмиг лишив всех жизненных сил. Адреналиновая лихорадка спала. Он ей не поможет. Никто ей не поможет. Роланд Балленкоа — свободный гражданин. — Потому что против него не хватило доказательств, — смирившись с неизбежным, ответила Лорен. — Детектив, если вы хотите оштрафовать меня, выписывайте штраф. У меня еще много дел. — Я не вполне уверен, как мне следует поступить, миссис Лоутон, — заявил Мендес и добавил: — Я не уверен, что могу позволить вам опять сесть за руль. — Давайте я пройдусь по прямой линии пятка к носку? — предложила женщина. — Могу зажмуриться и дотронуться указательным пальцем до носа. Я трезвее судьи. Может, дунуть в индикаторную трубочку? Или возьмите у меня анализ крови! Я ничего не принимала. — В супермаркете вам показалось, что вы увидели этого мужчину, но вместо него вы врезались своей тележкой в мою. Вы погнались за человеком в автофургоне, чуть было не сбив с полдюжины пешеходов. Вы говорите, что этот человек похитил вашу дочь, но доказательств этому — никаких. — Я не говорю, что у меня в голове все ролики на месте, — призналась Лорен, — но, к моему счастью, быть немного сумасшедшей в нашей стране не считается противозаконным. Многие люди полагают, что в издерганном состоянии моих нервов нет ничего удивительного. Те, кто пережил страшную трагедию, не могут оставаться психически уравновешенными. Мужчина никак не отреагировал на прозвучавший в словах женщины сарказм. Подняв руку, Мендес своими толстыми пальцами почесал затылок, словно хотел с помощью легкого массажа подогнать бег собственных мыслей. Вновь включив рацию, детектив запросил информацию о Роланде Балленкоа. Склонности, предыдущие аресты, место проживания… — Где вы живете? — спросил он у женщины. — Дом номер двадцать один по Оулд-Мишен-роуд. Это дом моих друзей из Санта-Барбары. Их фамилия — Бристоль, — объяснила Лорен, как будто ему на самом деле не все равно. — Ваш телефонный номер, — продолжил детектив, бегло записывая ее ответы в небольшой блокнот, страницы которого соединялись пластмассовой спиралью. Этот блокнот Мендес вытащил из внутреннего кармана своего пиджака. — Вам надо будет переговорить с детективом Таннером из полицейского управления Санта-Барбары, — сказала она, придя к выводу, что Мендес это дело так не оставит. Глянешь на этого человека, и сразу видно, что он до невозможности дотошный. — В ведении этого детектива было дело моей дочери, — добавила она. — С чего вы решили, что Балленкоа может сейчас быть в Оук-Кнолле? — Если бы я знала об этом, разве привезла бы мою дочь сюда? — с вызовом произнесла Лорен. Мендес оставался невозмутимым. Еще одна достающая до печенок черта копов. — Вы думаете, что ему известно, где вы сейчас живете? — Я не присылала ему уведомления о переезде, — съязвила женщина. — Вы считаете меня идиоткой? — Нет, мэм. — Нет? А сумасшедшей? — Нет, мэм. — Ваша вежливость оскорбительна, детектив, — продолжила Лорен. — У вас есть достаточно оснований думать о том, что у меня не все в порядке с головой. К тому же многие считают меня той еще сукой. Мендес ничего не ответил. Лорен иронически улыбнулась. — Ваша мама хорошо воспитала вас. — Да, мэм. В рации что-то щелкнуло, а потом она выдала очередную порцию запрошенных Мендесом сведений. Последний известный адрес Роланда Балленкоа — Сан-Луис-Обиспо. Два часа езды отсюда. Ничего предосудительного. Никаких приводов в полицию. Детектив взглянул на женщину. — Это еще не означает, что он не может сюда приехать, — заявила Лорен, чувствуя нарастающее раздражение. — Насколько я знаю, люди могут свободно въезжать и выезжать из Сан-Луиса. — Вы думаете, что он приехал, чтобы скупиться в «Павильоне»? — спросил детектив. Внезапно непрошеные слезы начали жечь женщине глаза. Она почувствовала себя беспомощной дурочкой, потерпевшей сокрушительное поражение. — Я свободна? — сдавленным голосом спросила Лорен. Мендес окинул женщину испытующим взглядом. Казалось, он хочет просветить ее рентгеновскими лучами. Лорен отвела глаза в сторону. Наконец детектив вернул ей водительские права, присовокупив к ним свою визитку. — Если вновь увидите этого человека, не пытайтесь за ним проследить, — посоветовал Мендес. — Лучше позвоните в управление шерифа. — И что я скажу? — спросила Лорен. — Сообщу, что видела мужчину, которому не стоило бы покупать продукты в этом городе? Мендес вздохнул. Это в равной степени могло означать как согласие с мнением Лорен, так и раздражение или нетерпение. Но лицо его, как и прежде, оставалось безучастным. |